Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
Less than 1,660 days remain for achieving the goals of fighting extreme poverty, hunger and disease, promoting gender equality, education, environmental sustainability, and building a global partnership for development. Осталось менее 1660 дней до намеченного срока достижения целей в таких областях, как борьба с крайней нищетой, голодом и болезнями, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, доступа к образованию, поддержание экологической стабильности и формирование глобального партнерства в интересах развития.
It was noted that the education of girls and the lifelong education of women were particularly important for promoting sustainable development. Было отмечено, что особое значение для содействия устойчивому развитию имеет обеспечение образования девочек и образования женщин на протяжении всей жизни.
The Ministry of Social Affairs and Health has appointed an Ombudsman for Aliens responsible for safeguarding foreigners' status and promoting cooperation among foreigners, authorities and various organizations. Министерство социального обеспечения и здравоохранения назначило омбудсмена по делам иностранцев, в обязанности которого входит обеспечение статуса иностранца и содействие развитию сотрудничества между иностранцами, государственными структурами и различными организациями.
A variety of approaches to support capacity development include facilitating technology transfer, promoting South-South cooperation and ensuring progress on cross-cutting issues such as gender equality. К числу различных мероприятий, обеспечивающих наращивание потенциала, относятся содействие передаче технологии, поощрение развития сотрудничества по линии Юг-Юг и обеспечение прогресса в решении таких межсекторальных вопросов, как равенство между мужчинами и женщинами.
UNHCR actively pursued the dual policy of protecting and assisting an estimated 200,000 refugees in 2003 and 2004, while simultaneously promoting the durable solutions of repatriation and resettlement. В 2003 - 2004 годах УВКБ активно проводило двуединую политику, направленную на обеспечение защиты и оказание помощи, по оценкам 200000 беженцев и в то же время занималось поиском долгосрочного решения вопросов, связанных с репатриацией и переселением.
At the national level, promoting coherence entails reconciling economic growth with employment generation, an active social policy and protection of the environment, within a consistent macroeconomic framework. На национальном уровне содействие повышению согласованности предполагает обеспечение экономического роста и создания рабочих мест, проведение активной социальной политики и охрану окружающей среды в контексте последовательной макроэкономической программы.
Gender mainstreaming had been defined as a basic strategy for promoting gender equality and the rights of women. Обеспечение учета гендерного фактора является одной из основных стратегий в области достижения гендерного равенства и расширения прав женщин.
More resources are required on a predictable basis for peace-building in areas such as strengthening democratic governance, enhancing administrative capacity, ensuring the independence of the judiciary and promoting transparency and accountability. Необходимо выделять больше ресурсов на предсказуемой основе в процессе миростроительства на такие цели, как укрепление демократического управления, повышение административного потенциала, обеспечение независимости судебной власти и содействие транспарентности и подотчетности.
It identifies five policy priorities: supporting family responsibilities; enhancing children's rights; combating poverty; supporting dependent persons through home-help services; and promoting the inclusion of specific problem groups. В нем определены пять приоритетов политики в этой области: поддержка семьи; более полное обеспечение прав детей; борьба с нищетой, помощь зависимым лицам путем оказания им услуг на дому; и содействие интеграции конкретных проблемных групп.
We are promoting economic growth, the opening of trade, solidarity, environmental responsibility and political transparency in the framework of civil liberties. Мы поощряем экономический рост, обеспечение открытой торговли, укрепление солидарности, повышение экологической ответственности и обеспечение политической транспарентности, действуя в рамках гражданских свобод.
The European Union has recently adopted a new policy framework on global health aimed at promoting solidarity, quality, equity and universal coverage in health services. Недавно Европейский союз принял новые основы политики в отношении глобального здравоохранения, направленные на поощрение солидарности, обеспечение качества, справедливости и всеобщего охвата в медицинском обслуживании.
The provision of high-quality early childhood services targeted to disadvantaged children and families can be a powerful equalizer, fulfilling rights, promoting social justice and positively affecting society. Целевое обеспечение высококачественных соответствующих услуг для детей и семей, находящихся в неблагоприятных условиях, может стать мощным фактором уравнивания их положения, осуществления их прав, поощрения социальной справедливости и оказания положительного влияния на общество.
Reducing newborn and infant mortality rates and promoting child health development Обеспечение сокращения мертворождаемости детей и детской смертности и здорового развития ребенка
The main objective of regulation is to ensure transparency and openness while promoting a level playing field and limiting the abuse of market power. Главной задачей регулирования является обеспечение прозрачности и открытости с пропагандой "одинаковых правил игры" и ограничением возможностей для злоупотребления рыночной властью.
The efforts of UNIDO efforts in promoting agro-industries had the objective of stimulating local production capabilities and opening of market channels for African products. Целью усилий ЮНИДО в плане содействия развитию агропромышленных отраслей было стимулирование местных производственных возможностей и обеспечение рыночных каналов сбыта африканских товаров.
Development is becoming an increasingly serious issue, and promoting common development has become a more important and pressing task than ever before. Проблема развития приобретает все более серьезный характер, и обеспечение общего развития становится как никогда важной и неотложной задачей.
A key protection-related priority for UNMIS remains promoting the peaceful passage of northern nomads and their herds on their annual migration across the north-south border. Основной задачей МООНВС в области защиты остается обеспечение мирного прохода северных кочевников и стад их скота во время ежегодной миграции через границу между Севером и Югом.
The Commissioner is also responsible for promoting general awareness of the Freedom of Information Law, the public's rights and the obligations of government under it. Комиссар также отвечает за обеспечение общей информированности о Законе о свободе информации и закрепленных в нем правах граждан и обязанностях правительства.
It follows from the sector responsibility principle that all ministries with subordinate agencies have responsibility for promoting gender equality and preventing discrimination in their own spheres of operation. Исходя из принципа секторальной ответственности, все министерства и входящие в их структуру учреждения несут ответственность за обеспечение гендерного равенства и недопущение дискриминации в сферах своей деятельности.
The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. Управление принимает участие в реализации различных инициатив, направленных на обеспечение карьерного роста женщин - научных работников и защиту прав женщин при проведении научных исследований.
In terms of education, the Plurinational State of Bolivia has rules, policies, projects and programmes aimed at promoting equal education. В сфере государственного образования Многонационального Государства Боливия действуют правила, политика, проекты и программы, ориентированные на обеспечение эгалитарного образования.
He said that Japan assumed responsibility for its past and had been promoting international peace and prosperity for over 60 years, showing full respect for democracy and human rights. Он заверяет, что Япония признает ответственность за свое прошлое, что на протяжении более 60 лет она борется за обеспечение мира во всем мире и процветание и демонстрирует самое высокое уважение к принципам демократии и прав человека.
It noted the creation of the National Planning Commission in 2010, charged with promoting long-term development and growth, which will result in the decrease of inequalities. Она отметила создание в 2010 году Национальной комиссии по планированию, ответственной за обеспечение долгосрочного развития и экономического роста, что будет способствовать сокращению неравенства.
The strategy is aimed at ensuring health equality, improving the health conditions of citizens, reducing preventable diseases and premature deaths, and promoting health and safe behaviour. Стратегия нацелена на обеспечение равенства в вопросах здравоохранения, укрепление состояния здоровья граждан, борьбу с поддающимися профилактике заболеваниями и преждевременной смертностью и пропаганду здорового образа жизни и безопасного поведения.
China believes that any option for promoting multilateral disarmament negotiations should include safeguarding the authority of the Conference on Disarmament and ensure that all parties participate. Китай считает, что любые варианты поощрения многосторонних переговоров по вопросам разоружения должны подразумевать сохранение авторитета Конференции по разоружению и обеспечение участия в этом деле всех сторон.