Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
In this context, UNCTAD's commitment to its original mandate would require improved ways of working in respect of promoting debt cancellation, promoting food sovereignty, building local production capacities, and incorporating basic human standards into international agreements. В данном контексте для выполнения первоначального мандата ЮНКТАД требуется улучшение методов работы по таким направлениям, как содействие списанию долга, обеспечение продовольственной безопасности, укрепление местного производственного потенциала и включение основных гуманитарных норм в международные соглашения.
National reform efforts of countries aiming at widening political participation and pluralism, achieving sustainable development, reaching social equilibrium and promoting the role of civil society institutions should be supported so as to confront the conditions promoting violence and extremism. Необходимо поддерживать усилия стран по проведению национальных реформ, направленных на активизацию политического участия и расширение плюрализма, обеспечение устойчивого развития, достижение социального равенства и повышение роли институтов гражданского общества, с тем чтобы ликвидировать условия, способствующие насилию и экстремизму.
The Union reiterates that protecting all human rights and fundamental freedoms, promoting transparency and accountability in public administration and fighting corruption are crucial and necessary steps in building peace and promoting development. Союз вновь заявляет, что защита всех прав человека и основополагающих свобод, обеспечение транспарентности и подотчетности в государственном управлении и борьба с коррупцией имеют жизненно важное значение и являются необходимыми шагами в построении мира и обеспечении развития.
The national environment policy was aimed at promoting the sound use of natural resources, preserving biodiversity, developing environmental knowledge, promoting the conservation and restoration of forest resources and introducing appropriate marine and coastal management. Национальная экологическая политика нацелена на поощрение рационального использования природных ресурсов, сохранение биологического разнообразия, расширение экологических знаний, поощрение сохранения и восстановления лесных ресурсов и обеспечение соответствующего управления морскими и прибрежными районами.
Mongolia is strongly committed to ensuring human security and promoting development. Монголия твердо привержена курсу на обеспечение человеческой безопасности и развития.
Postponed: non-recurrent publication on reducing poverty and promoting equity. Перенесено: непериодическая публикация - уменьшение масштабов бедности и обеспечение равенства возможностей.
In the Comoros, the family code has been strengthened, and a Minister is assigned the task of promoting women's rights and health. На Коморских Островах был усовершенствован семейный кодекс, и одному из министров поручено обеспечение прав и здоровья женщин.
Development projects had been launched in the hardest-hit areas of the above-mentioned departments with the aim of promoting sustainable development. В наиболее нуждающихся районах упомянутых выше департаментов была начата реализация проектов, направленных на обеспечение устойчивого развития их территорий.
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения.
The determination of indicators for evaluation of the system aims, moreover, at promoting greater transparency in prison management. Определение показателей оценки системы в то же время направлено на обеспечение более высокой транспарентности управления пенитенциарными учреждениями.
We consider it necessary to continue efforts aimed at promoting support for the ABM Treaty. Считаем необходимым продолжать усилия, направленные на обеспечение поддержки Договору по ПРО.
These developments create the framework for the implementation of policy reforms promoting sustainable human settlements. Данные события заложили основу для осуществления политических реформ, направленных на обеспечение устойчивого развития населенных пунктов.
Social development objectives included not only improving health care or promoting equality in the field of development. В цели социального развития входят не только улучшение здоровья граждан или обеспечение равенства в области развития.
Public management measures aimed at promoting and upholding the integrity of public officials are being developed as well. Разрабатываются также меры в области государственного управления, направленные на обеспечение и повышение уровня добросовестности публичных должностных лиц.
We realize that promoting fair access to and full enjoyment of human rights within the family contributes to human development. Мы осознаем, что обеспечение равноправного и полного использования прав человека в рамках семьи содействует развитию человека.
Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений.
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками.
Competition policy aims at safeguarding or promoting consumer welfare and economic efficiency. Политика в области конкуренции направлена на обеспечение и повышение благосостояния потребителей и экономической эффективности.
The International Labour Organization emphasized promoting measures that would enable workers to perform their jobs and care for their families. Международная организация труда подчеркнула важность поддержки мер, направленных на обеспечение трудящимся условий для трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
There was great potential for solving some of the critical problems facing mankind, such as promoting international peace and development. В связи с этим возникают новые возможности разрешения некоторых важнейших проблем, стоящих перед человечеством, таких, как поддержание международного мира и обеспечение развития.
A key element in promoting accountability is to ensure that, wherever feasible, survivors have access to legal and judicial systems. Одним из основных элементов поощрения отчетности является обеспечение того, чтобы потерпевшие, по возможности, имели доступ к правовой и судебной системам.
The project envisages promoting the judiciary's independence and legal qualifications, as well as possibilities for the poor to receive legal aid. Проектом предусматривается укрепление независимости судебной власти и повышение юридической квалификации судей, а также обеспечение неимущим слоям возможностей получить юридическую помощь.
Some speakers reviewed the discussion on the relationship between measures promoting integration and autonomy measures. Некоторые ораторы коснулись дискуссии о взаимосвязи между мерами, способствующими интеграции, и мерами, направленными на обеспечение автономии.
It also includes plans for promoting women's health, such as adequate access to prenatal care and childbirth services. Кроме того, предусматриваются планы в интересах медицинского обслуживания женщин, как, например, обеспечение достаточного доступа к дородовым и послеродовым услугам.
Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности.