Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
This will involve enhancing institutional capacity, building backward and forward linkages, improving small-scale producers' participation in value chains and developing legal and regulatory frameworks, as well as promoting sustainable agricultural practices and protecting the effective use of resources. Эта работа будет охватывать расширение институционального потенциала, налаживание прямых и обратных связей, расширение участия мелких производителей в производственно-сбытовых цепочках и развитие нормативно-правовой основы, а также внедрение устойчивой сельскохозяйственной практики и обеспечение эффективного использования ресурсов.
In striking a balance between freedom for the private sector and measures to control economic activities, the Government had decided to adopt such strategies as providing information to companies and promoting dialogue and debate. В вопросе о достижении баланса между свободой частного сектора и мерами контроля экономической деятельности правительство решило применить такие стратегии, как обеспечение компаний информацией и содействие диалогу и дискуссиям.
C. Linking normative and operational work: promoting policy coherence at the inter-agency level and ensuring coordination at the country level С. Обеспечение взаимосвязи между нормативной и оперативной работой: повышение степени согласованности политики на межучрежденческом уровне и обеспечение координации на страновом уровне
International agreements aimed at promoting the common development of Latin American and Caribbean nations and the well-being and collective security of their peoples were directly applicable at the national level and also took precedence over domestic law. Международные соглашения, нацеленные на поощрение общего развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна и обеспечение благосостояния и коллективной безопасности их народов, непосредственно применяются на национальном уровне и также имеют преобладающую силу над национальным законодательством.
However, new anti-discriminatory bills promoting the equality and advancement of women have been presented to Parliament by the MCFDF. They are: Тем не менее МППЖ представило на утверждение парламентом новые антидискриминационные законопроекты, направленные на обеспечение равенства и улучшение положения женщин:
The United Republic of Tanzania, Norway and all the other sponsors believe that the present draft resolution would help facilitate policy coherence throughout the broader United Nations system in the areas of promoting decent work, fair globalization and social justice. Объединенная Республика Танзания, Норвегия и все остальные соавторы полагают, что проект этой резолюции позволит обеспечить слаженную реализацию политики в рамках широкой системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как обеспечение достойных условий труда, справедливая глобализация и социальная справедливость.
Egypt sought further information, with examples of activities promoting equal opportunity and treatment in employment, while defining the specific goals and objectives of their establishment and their record in achieving them. Египет запросил дополнительную информацию о примерах деятельности, направленной на обеспечение равных возможностей и равного обращения в сфере занятости, с указанием ее конкретных целей и задач и достигнутых результатов.
For example, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) established a Compliance Unit under the Office of Director, Mission Support, one of the main functions of which is monitoring and promoting the implementation of the Board's recommendations, leading to improved implementation. Например, в Канцелярии Директора Отдела поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) была создана Группа надзора и контроля, одной из главных функций которой стал контроль и обеспечение выполнения рекомендаций Комиссии, в результате чего положение дел с выполнением рекомендаций улучшилось.
Aware that promoting air quality is a priority to protect public health and provide co-benefits for the climate, ecosystem services, biodiversity and food security, сознавая, что обеспечение качества воздуха является приоритетом для охраны здоровья населения и предоставления сопутствующих благ для климата, экосистемных услуг, биоразнообразия и продовольственной безопасности,
In 2006, Government has increased and strengthened several strategies towards the reconciliation of family and work responsibilities, whilst promoting the individual as the focal point of society. В 2006 году правительство расширило и укрепило несколько стратегических мероприятий, направленных на обеспечение возможности совмещения семейных и служебных обязанностей, одновременно с этим поддерживая концепцию значения личности как центрального элемента общества.
Even when private companies, as a practical matter, are the ones promoting or carrying out activities, such as natural resource extraction, that affect indigenous peoples, States maintain the responsibility to carry out or ensure adequate consultations. Государства несут ответственность за проведение или обеспечение проведения соответствующих консультаций даже в тех случаях, когда частные компании на практике являются субъектами, которые способствуют проведению такой оказывающей влияние на коренные народы деятельности, как добыча природных ископаемых, или проводят такую деятельность.
In my budget presentation in April of this year, I enunciated a package of measures aimed at stimulating the economy while setting it on a higher growth path, securing jobs, promoting competitiveness and protecting vulnerable citizens. Представляя в апреле этого года новый бюджет, я предложил пакет мер, направленных на стимулирование экономики, которые включали ускорение темпов роста, обеспечение рабочих мест, содействие конкурентоспособности и защиту уязвимых групп населения.
Broad access, through the Internet, to the Collection, as well as to documents relevant to international law, is an important means of promoting international law. Обеспечение широкого доступа к этому сборнику посредством сети Интернет, а также к документам по международному праву является важным средством содействия международному праву.
Good governance means favouring a properly functioning, transparent government, accountable to its people and permitting the poorest, notably through promoting social integration, to increase their participation in political life and processes. Благое управление означает обеспечение условий, благоприятствующих надлежащему и транспарентному функционированию правительства, которое будет отчитываться перед своим населением и привлекать его, прежде всего посредством содействия социальной интеграции, к участию в политических процессах и в политической жизни страны.
As to the overall orientation, it was noted with concern that the Board's focus had shifted from "promoting greater synergies" in the biennium 2006-2007 to "greater coherence among the organizations". В отношении общей направленности было с озабоченностью отмечено, что внимание Координационного совета переключилось с «обеспечения большего взаимоусиливающего эффекта» в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов на обеспечение «большей согласованности среди организаций».
Affirming that ensuring and promoting the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities is critical to achieving internationally agreed development goals, подтверждая, что обеспечение и поощрение полной реализации всех прав человека и основных свобод всех инвалидов имеет исключительно важное значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития,
For instance, abuses are perpetrated in the name of religious or ideological truth claims, in the interest of promoting national identity or protecting societal homogeneity, or under other pretexts such as maintaining political and national security. Так, например, злоупотребления совершаются во имя религиозной или идеологической истины, в интересах поощрения национальной самобытности или защиты однородности общества или же под другими предлогами, такими как обеспечение политической или национальной безопасности.
(e) Special attention should be paid to promoting the participation and empowerment of all members of society in sustainable poverty-reduction efforts. ё) особое внимание следует уделять расширению прав и возможностей и участию всех членов общества в усилиях, направленных на обеспечение устойчивого сокращения масштабов нищеты.
Recommendation 6 is aimed at the achievement of a more coherent approach to promoting South-South cooperation at the regional level, leveraging the knowledge, processes and linkages of the regional commissions and the complementarity of their work to that of the United Nations system. Рекомендация 6 направлена на обеспечение более единообразного подхода к развитию сотрудничества Юг-Юг на региональном уровне, использованию знаний, процессов и связей региональных комиссий, а также обеспечению взаимодополняемости их работы и деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The provision and implementation of stable and predictable legal frameworks for businesses and labour stimulate employment by promoting entrepreneurship and the growth of small and medium-sized enterprises, and attracting public and private investment, including foreign direct investment. Обеспечение и внедрение стабильных и предсказуемых юридических рамок для предпринимательского и трудового секторов стимулирует занятость, поощряя предпринимательство и рост малых и средних предприятий и привлекая публичные и частные инвестиции, в том числе прямые иностранные инвестиции.
In the second sentence, after the phrase "feeding a growing global population in a sustainable manner" insert the phrase "while promoting sustainable patterns of consumption and production,". Во втором предложении после фразы «обеспечение продовольствием растущего мирового населения на устойчивой основе» включить слова «при одновременном содействии переходу на экологически устойчивые структуры потребления и производства».
One of the six areas for action will be "ensuring access to basic rights and services and promoting social well-being", while an indicator of success will be respect for human rights. В этом контексте одним из шести направлений деятельности будет «обеспечение возможности пользоваться основными правами и услугами и содействие социальному благополучию», при этом одним из показателей результативности принимаемых мер будет являться соблюдение прав человека.
Some examples of how to foster sustainable development were by promoting sustainable and energy-efficient FDI; establishing mechanisms for sustainable development impact assessments and pre-investment screening mechanisms; strengthening the general regulatory framework with regard to environmental and social protection; and vigorously enforcing respect for human rights. Некоторые примеры возможности содействия устойчивому развитию - поощрение устойчивых и энергоэффективных ПИИ, создание механизмов экологической экспертизы устойчивого развития и механизмов предынвестиционного отбора, укрепление общей системы регулирования в вопросах охраны окружающей среды и социальной защиты, а также всемерное обеспечение соблюдения прав человека.
UNFPA has played a convening role in promoting the Programme of Action through the adoption of global, regional and country programmes focused on key aspects, resulting in policies, programmes and services in all regions. ЮНФПА играет организующую роль в вопросах поощрения программы действий посредством принятия глобальных, региональных и страновых программ, ориентированных на ключевые аспекты, результатом которых является разработка стратегий и программ и обеспечение обслуживания во всех регионах.
Sustainable human development, thus, is directed towards eliminating poverty, promoting human dignity and rights and equitable opportunities for all through good governance, thereby promoting the realization of all human rights, economic, social, cultural, civil and political. Так, устойчивое развитие человеческого потенциала направлено на ликвидацию нищеты, поощрение уважения человеческого достоинства и прав и обеспечение равных возможностей для всех благодаря благому управлению и содействует тем самым осуществлению всех прав человека - экономических, социальных, культурных, гражданских и политических.