Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promoting - Обеспечение"

Примеры: Promoting - Обеспечение
The programme will concentrate on protecting the rights of children at risk and deprived of parental care by promoting policy and social protection system reform, with a focus on de-institutionalization and family-centred outcomes. Программа нацелена на обеспечение защиты прав детей, подвергающихся риску и лишенных родительской заботы, путем содействия реформированию политики и системы социальной защиты с акцентом на отказ от практики помещения детей в специальные учреждения и на семейное воспитание детей.
Many private actors were providing medical diagnosis and treatment, housing, vocational training and leisure activities for persons with disabilities with a view to promoting equal opportunities for the disabled and ensuring their integration into the educational system and the labour market. Несколько представляющих этот сектор компаний производят инвестиции в диагностику и лечение, обеспечение жильем, профессиональное обучение и проведение досуга инвалидов, цель чего заключается в содействии предоставлению равных шансов и реинтеграции инвалидов в школьную систему и на рынке труда.
Mr. Singh (India): We congratulate the International Atomic Energy Agency (IAEA) for the excellent role it has been playing in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes and, in the process, ensuring that it is safe and secure. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Мы выражаем признательность Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) за его замечательную роль по содействию использованию ядерной энергии в мирных целях и обеспечение безопасности в рамках этого процесса.
Moreover, the public sector and policy makers are now also responsible for internalizing and promoting the new vision of the knowledge society and ensuring that the national agenda and goals are aligned with this framework. Кроме того, государственный сектор и директивные органы несут также ответственность за пропаганду нового видения общества, основанного на знаниях, и его учет во внутренней политике и обеспечение того, чтобы национальные программы и цели согласовывались с этим видением.
It depends largely on government policies aimed at promoting domestic employment at lower skill levels, ensuring availability and accessibility of essential services to the poor, and investments in the building of efficient and accessible infrastructure services. Важнейшую роль в ее решении играет и государственная политика, направленная на стимулирование местной занятости среди низкоквалифицированной рабочей силы, обеспечение и доступность важнейших услуг для бедных слоев населения, а также поощрение инвестиций в создании эффективной и доступной инфраструктуры услуг.
Because urban-dwellers now comprised half of the world's population and depended on the rural population for sustenance, his Government's agricultural assistance programming abroad focused on promoting sustainability of agricultural production in rural areas of the developing world. Поскольку половину населения планеты сейчас составляют горожане, которых снабжают продовольствием сельчане, правительство его страны уделяет особое внимание программам поддержки сельского хозяйства в других странах, делая упор на обеспечение устойчивости сельскохозяйственного производства в сельских районах развивающихся стран.
With regard to the issue of water, AECID provides funding to the development NGO Engineers Without Borders for the implementation of a project in North Mendocino, Argentina, aimed at promoting the right to water of the region's indigenous peoples. Что касается темы воды, то ИАМСР через посредство неправительственной организации, действующей в области развития «Инженеры без границ» финансирует реализацию проекта в северных районах Аргентины, направленного на обеспечение права на воду коренных народов этого региона.
Alvaralice is directing its efforts at the reduction of poverty through the promotion of income-generating activities, and tangentially promoting gender equality and empowering women by giving them the same opportunities to become self-sufficient. Фонд Альваралисе направляет свои усилия на сокращение масштабов нищеты на основе расширения деятельности, приносящей доход, и косвенно на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей последних путем предоставления им определенных возможностей самообеспечения.
The Executive Committee on Economic and Social Affairs has served as a platform for strategic analysis and promoting coherent approaches on economic and social issues. КСР также оказал поддержку усилиям системы Организации Объединенных Наций, направленным на обеспечение более согласованной работы на страновом уровне в контексте экспериментальных проектов, связанных с концепцией «Организация Объединенных Наций как единое целое».
The Interfederal Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism is responsible for promoting equal opportunities and the combat against various types of discrimination, exclusion, restriction or advantage based on religion or beliefs. Задачей Межрегионального центра по обеспечению равных возможностей является обеспечение равных возможностей и борьба со всеми формами дискриминации, изоляции, ограничений или предпочтений по признаку религиозной принадлежности или убеждений.
It is also responsible for ensuring respect for the fundamental rights of foreigners, promoting efforts to combat human trafficking and informing the public authorities about the nature and magnitude of migrant flows. и борьбы со всеми формами различий, исключений, ограничений или предпочтений, основанных на определенных критериях; в его задачи входит также обеспечение соблюдения основных прав иностранцев, поощрение борьбы с торговлей людьми и информирование органов власти о характере и масштабах миграционных потоков.
Other mechanisms for promoting the rights of the child included the Children's Rights Information Bureau and the publicity and technical committee for the survival, development, protection and participation of children. Другими механизмами поощрения прав ребенка являются Центр информации по правам ребенка и Технический комитет по вопросам общественной информации, которые вносят вклад в обеспечение выживания, развития и защиты детей и их активного участия в осуществляемой деятельности.
The work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations concentrates on empowering older rural persons by promoting their integration and participation in rural development and food security strategies. Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых.
A database management and match-making software for institutions promoting industrial partnerships and supply chain management, both in industrialized and developing countries; программное обеспечение для администрирования баз данных с функцией поиска, предназначенное для учреждений, занимающихся содействием в налаживании партнерских отношений и управлении снабженческо-сбытовыми сетями в промышленно развитых и развивающихся странах;
Measures aimed at promoting sustainable human settlements include access to land and security of tenure, slum upgrading using local resources and technology, sound urban land-use and transport planning, and productive employment creation). К мерам, нацеленным на развитие районов устойчивого проживания людей, относятся доступ к земле и обеспечение безопасного землепользования, превращение трущоб в современные жилые районы с применением местных ресурсов и технологий, подготовка научнообоснованных планов городского землепользования и развития транспорта и обеспечение занятости путем развития производства).
Article 10 (g) 315. The Physical Culture and Sport Act provides that State policy is directed at ensuring healthy lifestyles and promoting physical culture and sport and is conducted on the basis of the principles of voluntary participation, equality and accessibility for all citizens. Согласно Закону Республики Казахстан "О физической культуре и спорте" государственная политика направлена на обеспечение здорового образа жизни населения, развитие физической культуры и спорта и осуществляется на принципах добровольности, равенства и общедоступности для всех граждан.
Ensuring minimization of the risks of adverse external economic shocks which most LDCs are faced with by, among other measures, promoting a more predictable and stable international economic environment for these countries. обеспечение возможностей для получения НРС максимальных выгод от международной торговой системы и оказание им поддержки в повышении эффективности торговли, конкурентоспособности и в диверсификации.
undertaking the range of practical measures to strengthen the state social policy aimed at securing the youth health, promoting the healthy way of life of young people, prevention of spreading socially-dangerous deceases, in particular drug abuse and HIV/AIDS. осуществление комплекса практических мер по усилению государственной социальной политики, направленной на обеспечение здоровья молодежи, формирование здорового образа жизни молодых людей, предотвращение распространения социально опасных заболеваний, в первую очередь наркомании, ВИЧ/СПИДа.
More than a third of such resources have been directed towards Goal 1; and more than half have been directed towards environmental sustainability within Goal 7, reflecting the bank's emphasis on promoting environmental sustainability in its infrastructure operations. Свыше трети этих ресурсов направлялись на достижение цели 1 и свыше половины - на обеспечение экологической устойчивости в рамках цели 7, что свидетельствует об особом внимании, которое банк в своей инфраструктурной деятельности уделяет поощрению экологической устойчивости.
The Commissioner's responsibilities include, among others, promoting awareness and understanding of the Ordinance, issuing codes of practice on how to comply with the Ordinance, examining proposed legislation that may affect the privacy of individuals in relation to personal data, and enforcing the Ordinance. В функции уполномоченного, в частности, входит разъяснение положений этого закона, издание кодексов практики по вопросам его соблюдения, рассмотрение законопроектов, которые могут затрагивать частную жизнь граждан в связи с личными данными, а также обеспечение соблюдения закона о конфиденциальности личных данных.
Goal 3: Oxfam International advances women's rights and gender equality by including the issue of gender in all of its programmes, campaigns and internal systems and focusing its attention on ending violence against women and transforming leadership for promoting women's rights. Цель З. «Оксфам Интернэшнл» отстаивает права женщин и выступает за обеспечение гендерного равенства путем интеграции гендерной проблематики во все свои программы, кампании и внутренние системы и акцентирования внимания на вопросах прекращения насилия в отношении женщин и трансформации системы лидерства для поощрения прав женщин.
The key objectives of the National Development Plan 2001-2006 include improving levels of education and welfare among Mexican people; ensuring inclusive development; promoting balanced regional economic development, and creating conditions to make such development sustainable. В Национальном плане развития на 2001 - 2006 годы одними из главных задач являются повышение уровня образования и благосостояния мексиканцев; обеспечение их всестороннего развития; содействие сбалансированному экономическому развитию регионов; создание условий для устойчивого развития.
It has been amply proved that promoting cross-Straits exchanges, jointly maintaining peace and stability across the Straits and generating benefits to people on both sides of the Straits are the ardent aspirations of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots. Было со всей убедительностью доказано, что весь китайский народ, включая тайваньских соотечественников, горячо выступает за расширение обменов между двумя сторонами Тайваньского пролива, совместное поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и обеспечение выгод для людей на обеих сторонах пролива.
The European employment strategy and the European cooperation policy on social protection and social inclusion were aimed at promoting full employment, quality and productivity at work, increased gender equality, social cohesion and an inclusive society. Европейская стратегия в области занятости и европейская политика сотрудничества по вопросам социальной защиты и социальной интеграции направлены на поощрение полной занятости, повышение качества и рост производительности труда, повышение уровня гендерного равенства, обеспечение социального сплочения и построение общества, обеспечивающего интеграцию всех его членов.
The ESCWA Centre for Women, which serves as the secretariat of the Committee on Women, will assume a major role in the region in assisting in gender mainstreaming, empowering women and promoting gender equality. Центр ЭСКЗА по положению женщин, выполняющий функции секретариата Комитета по положению женщин, будет играть весьма важную роль в регионе, оказывая содействие в таких вопросах, как обеспечение всестороннего учета вопросов гендерной проблематики, расширение прав и возможностей женщин и содействие обеспечению равенства мужчин и женщин.