Promoting system-wide coherence in addressing environmental matters within the United Nations is therefore a key thrust of the UNEP programme of work with the objective of ensuring a coordinated approach to reduce fragmentation and increase efficiency and effectiveness. |
Обеспечение согласованности при рассмотрении экологических вопросов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является, таким образом, основной направленностью программы работ ЮНЕП, целью которой является обеспечение скоординированного подхода к сокращению раздробленности и повышению эффективности и действенности. |
Promoting low cost, high level of service, and shipper choice in the port operations by creating a competitive environment in the commercial ports system. |
обеспечение низких издержек, высокого уровня обслуживания и свободного выбора грузоотправителей при осуществлении портовых операций посредством создания конкурентоспособной коммерческой портовой системы. |
(b) Promoting the accountability of State and society though media, conferences and periodic shadow reports to relevant international human rights committees; |
Ь) обеспечение ответственности государства и общества с помощью средств массовой информации, проведения конференций и представления периодических независимых докладов соответствующим международным комитетам по защите прав человека; |
Steered by the International Labour Organization, a collaborative project "Promoting Gender Equality and Preventing Violence against Women at Workplace" is being implemented by the Mission with United Nations agencies and 11 Ministries of the Government of Bangladesh. |
Совместный проект «Обеспечение гендерного равенства и борьба с насилием в отношении женщин на рабочем месте», осуществляемый под руководством Международной организации труда, реализуется Миссией в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и 11 министерствами правительства Бангладеш. |
A study on "Promoting Gender Balance in Decision Making in and by Luxembourg Political Parties". |
исследование "Обеспечение сбалансированного участия женщин и мужчин в принятии решений в политических партиях и политическими партиями Люксембурга". |
Promoting new opportunities for young people for full and effective participation in the life of society and in decision-making; |
а) обеспечение новых возможностей для молодых людей с целью обеспечения их полнокровного и эффективного участия в жизни общества и выработке решений; |
Promoting equal opportunities for women and men is an essential component and strategy for success in all of the federal government's political activity, particularly its labour market and social policy. |
Обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин является важным компонентом и стратегией достижения успеха во всех областях политической деятельности федерального правительства, особенно в том, что касается рынка труда и социальной политики. |
Promoting equitable relations between husband and wife and mutual responsibility for the prevention of unintended pregnancy and improving communication between men and women are strategies for increasing the engagement of men. |
Более активно вовлекать мужчин в этот процесс позволят стратегии, нацеленные на обеспечение равноправных отношений между мужем и женой, взаимной ответственности за предупреждение нежелательной беременности, а также улучшение взаимного общения и понимания между мужчинами и женщинами. |
Promoting their interests as individuals with rights and entitlements under international law and ensuring their well-being and long-term human development are the engines that will continue to drive all aspects of UNRWA's activities. |
Отстаивание их интересов как личностей, обладающих правами и привилегиями в соответствии с международным правом, и обеспечение их благополучия и развития их человеческого потенциала в долгосрочной перспективе являются той движущей силой, которая будет и впредь стимулировать все аспекты деятельности БАПОР. |
On 22 March 2012, the Human Rights Council adopted resolution 19/2, on "Promoting reconciliation and accountability in Sri Lanka", by a recorded vote. |
22 марта 2012 года Совет по правам человека принял заносимым в отчет о заседании голосованием резолюцию 19/2 "Поощрение примирения и обеспечение подответственности в Шри-Ланке". |
Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities |
Резолюция 57/3 Содействие научно обоснованной профилактике злоупотребления наркотиками как вклад в обеспечение благополучия детей, подростков, молодежи, семей и общин |
o Promoting access and retention of the girl child in school by providing educational school support for orphans and vulnerable children; |
расширение доступа к образованию и обеспечение продолжения учебы девочек в школе путем оказания поддержки в получении школьного образования сиротам и уязвимым детям; |
Promoting gender equality in the fields of culture and sport |
Дальнейшее обеспечение равенства между женщинами и мужчинами в спорте и культуре |
Promoting the development of gender-responsive HIV/AIDS policies for health care which address discriminatory practices for pregnant women and equal access to anti-retroviral drugs. |
оказание содействия разработке учитывающих гендерную специфику стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом для области здравоохранения, направленных на устранение дискриминационной практики в отношении беременных женщин и обеспечение равного доступа к антиретровирусным препаратам; |
(e) Promoting investment as a contribution to economic growth, employment and improvement of the quality of life; |
е) содействие инвестиционной деятельности как вклад в экономический рост, обеспечение занятости и повышение качества жизни; |
(b) Promoting the application of international norms and traditional value systems that provide for the protection of children in times of conflict; |
Ь) содействие осуществлению международных норм и поддержанию традиционных систем ценностей, ориентированных на обеспечение защиты детей в период конфликтов; |
Promoting the simplification of banking procedures and the opening of special bank windows for granting loans to women, in coordination with the private sector; |
проведение работы по упрощению банковских процедур и обеспечение открытия в банках специальных стоек по выдаче кредитов женщинам в координации с частным сектором; |
Promoting healthy lives, including good nutrition and control of infectious diseases, providing quality education, protecting children from abuse, exploitation, violence and armed conflict and combating HIV/AIDS are achievable goals and are clearly affordable for the global community. |
Пропаганда здорового образа жизни, включая хорошее питание и борьбу с инфекционными заболеваниями, обеспечение качественного образования, защита детей от жестокого обращения, эксплуатации, насилия и вооруженных конфликтов и борьба с ВИЧ/СПИДом - все эти цели достижимы и вполне доступны для международного сообщества. |
Promoting Tolerance, Conflict Resolution and Basic Human Rights in UNRWA Schools (Production of Stories) in Jordan, Syria and Lebanon |
Содействие распространению терпимости, устранению конфликтных ситуаций и обеспечение соблюдения основных прав человека в школах БАПОР в Иордании, Сирии и Ливане (написание рассказов) |
Promoting the consistency of economic, social and environmental policies required coordinated action at the national, regional and global levels in such areas as international macroeconomic and financial stability, regulation of expanding global markets, environmental sustainability and addressing pandemics, organized crime and terrorism. |
Для обеспечения согласованности политики в торговой, экономической и финансовой сферах важны скоординированные действия на национальном, региональном и глобальном уровнях в таких областях, как обеспечение макроэкономической и финансовой стабильности, регулирование мировых рынков, обеспечение экологической устойчивости, борьба с эпидемиями, организованной преступностью и терроризмом. |
Promoting accessibility of the physical environment, public transportation, knowledge, information and communication for persons with disabilities in Asia and the Pacific (2014-2015) (RB/XB) (1) |
Обеспечение доступности физического окружения, общественного транспорта, знаний, информации и коммуникаций для инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2014-2015 годы) |
Promoting the leading role of accounting and auditing professional organizations in the practices, principles, standards, and ethics of the International Federation of Accountants (IFAC). |
обеспечение ведущей роли профессиональных организаций бухгалтеров и аудиторов в соблюдении практики, принципов, стандартов и этики Международной федерации бухгалтеров (МФБ). |
Promoting that security necessarily includes, first, achieving nuclear disarmament; secondly, the elimination of other weapons of mass destruction; and, lastly, the balanced and gradual reduction of conventional weapons at both the regional and global levels. |
Обеспечение этой безопасности неизбежно включает, во-первых, достижение ядерного разоружения; во-вторых, ликвидацию оружия массового уничтожения; в-третьих, сбалансированное и постепенное сокращение обычных вооружений как на региональном, так и на глобальном уровне. |
The Alliance produced the paper entitled "Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches" as a contribution to the Study and continues to promote the Study's findings. |
Союз внес свой вклад в подготовку этого исследования, опубликовав документ, озаглавленный "Обеспечение психологического здоровья детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта и перемещения: принципы и подходы", и продолжает работу по пропаганде выводов, содержащихся в исследовании. |
Promoting access to developments by all modes of transport (e.g. walking, cycling and public transport), not just by car; |
обеспечение доступа к зонам развития при использовании всех способов передвижения (включая пешие маршруты, велосипедные дорожки и общественный транспорт), а не только автотранспорта; |