The CNM participated in drafting Goal 4, "Promoting Gender Equality and Equity", for Argentina's country report for 2005 and its 2006 update, and the 2007 National Report on the Millennium Development Goals. |
Редактирование раздела, посвященного Цели 4 "Обеспечение гендерного равенства и равноправия", в страновом отчете Аргентинской Республики за 2005 год, обновление содержания раздела в 2006 году и в рамках Национального доклада о ходе работы по достижению Целей развития Декларации тысячелетия за 2007 год. |
In order to address these difficulties, the following strategies have been adopted: Promoting increased representation of women in management structures in rural areas and in occupational and inter-occupational organizations; Ensuring the economic advancement of rural women; Ensuring their social advancement. |
Для решения трудностей в этой области были разработаны следующие стратегические направления: 1) обеспечение большей представленности женщин как в руководящих структурах сельских районов, так и в профессиональных и непрофессиональных организациях; 2) обеспечение экономического развития сельских женщин; З) обеспечение социального развития сельских женщин. |
Promoting the rights of national minorities at the State level and fostering the appropriate conditions for the free development of the distinctive ethnic, linguistic and cultural identities of Ukraine's national minorities are top priorities in the field of inter-ethnic relations. |
Приоритетом в сфере межнациональных отношений является обеспечение на государственном уровне прав национальных меньшинств, создание надлежащих условий для свободного развития этнической, языковой, культурной самобытности национальных меньшинств Украины. |
The modalities of the United Nations future engagement with the New Partnership are based on the following premises: Promoting peace and development in Africa remains a priority of the United Nations. |
Формы будущего участия Организации Объединенных Наций в осуществлении Нового партнерства основаны на следующих посылках: Обеспечение мира и развития в Африке остается приоритетным направлением в деятельности Организации Объединенных Наций. |
(c) Promoting national, regional and international programmes aimed at environmental protection, including disaster mitigation and relief and sustainable development; |
с) содействие национальным, региональным и международным программам, направленным на обеспечение охраны окружающей среды, включая смягчение последствий бедствий, оказание чрезвычайной помощи и обеспечение устойчивого развития; |
Through its activities in the field of Education For All, ISPA was and still is especially involved in Goal 2 (Achieving universal primary education), and Goal 3 (Promoting gender equality and empowering women). |
Через свою деятельность в области осуществления Программы "Образование для всех" ИСПА принимала и принимает особенно активное участие в усилиях по достижению цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) и цели 3 (поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин). |
(b) Promoting safe water, sanitation, primary health services and, to the extent possible, primary education within walking distance from refugee communities; |
Ь) снабжение питьевой водой, обеспечение санитарии, первичного медико-санитарного обслуживания и, насколько это возможно, начального образования в непосредственной близости от общин беженцев; |
(b) Promoting adjustments and reforms in order to become more efficient and competitive and to promote stability-oriented economic growth, higher employment, increasing incomes and social integration; |
Ь) содействие преобразованиям и реформам в целях повышения эффективности и конкурентоспособности и содействия экономическому росту, направленному на обеспечение стабильности, более высокой занятости, повышение доходов и социальную интеграцию; |
Promoting child survival and development required a range of interdependent political, policy and planning measures that cut across conventional sectors and formed part of a broader social action programme that included family planning, basic health care, primary education, rural water supply and sanitation. |
Пропаганда выживания и развития детей требует комплекса взаимозависимых политических мер и мер в сфере политики и планирования, охватывающих обычные сектора и являющихся частью более широкой социальной программы действий, предусматривающей планирование семьи, обеспечение базового медико-санитарного обслуживания, начального образования, водоснабжения и санитарии в сельских районах. |
Promoting the physical, intellectual and moral development of all children and ensuring that they receive an adequate education and acquire skills for an independent life. |
создание условий для физического, умственного и духовного развития каждого ребенка, обеспечение социальной защиты детей, приобретение ими надлежащего образования, овладение навыками самостоятельной жизни. |
Promoting investment in long-term environmental sustainability and putting the world on a climate-friendly path. (Ongoing initiative; lead agency: United Nations Environment Programme (UNEP)) |
Поощрение инвестиций в обеспечение долгосрочной экологической устойчивости и развитие мировой экономики по пути сохранения климата. (Текущая инициатива; ведущее учреждение: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)) |
∙ Promoting attainment by all peoples of the world of a level of health that will permit them to lead a socially and economically productive life, and to this end, ensuring primary health care for all; |
содействие достижению всеми народами мира такого уровня здоровья, который позволит им вести социально и экономически продуктивную жизнь, и обеспечение в этих целях первичного медико-санитарного обслуживания для всех; |
The National Health Policy 2001 aims to promote women's health throughout their lifespan. "Promoting greater gender equity" is one of the ten priority areas of the National Health Policy. |
Национальная политика в области здравоохранения 2001 года ориентирована на обеспечение охраны здоровья женщин в течение всей их жизни. "Содействие большему гендерному равенству" - одно из десяти приоритетных направлений Национальной политики в области здравоохранения. |
Promoting the establishment of child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms to address incidents of violence against children, and ensuring their availability, accessibility and use by children with disabilities |
Создание безопасных и учитывающих интересы ребенка механизмов консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб в целях реагирования на случаи насилия в отношении детей и обеспечение их доступности, в частности для детей-инвалидов |
Promoting the rule of law in all the components of the crime programme constitutes the core function for which UNODC has received its mandate from the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
В соответствии с мандатом, полученным от Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, основной функцией ЮНОДК является обеспечение верховенства права в рамках всех компонентов программы по предупреждению преступности. |
(b) Promoting a universal social protection floor, notably with the provision of free health care, through community health approaches with special focus on maternal care and childcare and improved access to family planning; |
Ь) обеспечение всеобщей социальной защиты, особенно бесплатного медицинского обслуживания, на основе общинных программ охраны здоровья с уделением особого внимания охране здоровья матери и ребенка и повышению доступности средств планирования семьи; |
Policies for promoting equal opportunities |
Политика, направленная на обеспечение равных возможностей в области занятости |
(a) Promoting, in coordination with other branches of the Office for Disarmament Affairs, public understanding, awareness and support of United Nations efforts in disarmament and non-proliferation by implementing a multifaceted information, education and outreach programme; |
а) обеспечение, в сотрудничестве с другими секторами Управления по вопросам разоружения, понимания, осознания и поддержки общественностью усилий Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения путем осуществления многоаспектной программы информирования, просвещения и пропаганды; |
Reducing poverty and promoting equity 12.36 |
Уменьшение масштабов бедности и обеспечение равенства возможностей |
promoting the conditions for genuine territorial continuity; |
обеспечение условий реальной территориальной непрерывности; |
Kazakhstan also intended to provide active support to United Nations activities aimed at promoting the interests of landlocked countries. |
Казахстан также намерен оказать активную поддержку деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение интересов стран, не имеющих выхода к морю. |
In line with internal and external reviews, the Fund will examine its niche in promoting gender equality. |
В соответствии с рекомендациями, выработанными по итогам внешних и внутренних обследований, Фонд будет изучать возможности увеличения своего вклада в обеспечение гендерного равенства. |
(b) Promoting participation of the private sector, labour unions, rural cooperatives, local communities, indigenous people, youth, women, user groups and non-governmental organizations in forest-related activities, and access to information and training programmes within the national context; |
Ь) поощрение участия частного сектора, профсоюзов, сельских кооперативов, местных общин, коренного населения, молодежи, женщин, групп пользователей и неправительственных организаций в мероприятиях, касающихся лесов, и обеспечение доступа к информации и программам профессиональной подготовки на национальном уровне; |
∙ Promoting projects related to the United Nations role in crucial international issues especially human rights; supporting efforts for conflict avoidance and conflict resolution, disarmament, security and peace; |
∙ поддержку проектов, касающихся роли Организации Объединенных Наций в контексте наиболее важных международных вопросов, особенно связанных с правами человека; поддержку усилий, направленных на предотвращение конфликтов и урегулирование конфликтов, а также разоружение, обеспечение безопасности и мира; |
C. Goal 3: Promoting the implementation of the environmentally sound management of hazardous and other wastes as an essential contribution to the attainment of sustainable livelihood, the Millennium Development Goals and the protection of human health and the environment |
С. Цель З: содействие осуществлению экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в качестве необходимого вклада в обеспечение устойчивой жизнедеятельности, достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и охрану здоровья человека и окружающей среды |