(b) Observatory on inclusive and multicultural education, a project developed by the Ministry of Education in coordination with Aid Action; |
Ь) программа контроля в сфере всестороннего и плюрикультурного образования, которая осуществляется министерством образования на основе координации с организацией «Эйд Экшн»; |
In this regard, Vision 2030 Jamaica- National Development Plan is building on the work of the JASPEV project. This is consistent with the CARICOM Plan of Action 2005 and the Millennium Development Goals (2000-2015). |
При этом Программа оценки социальной политики Ямайки служит фундаментом для дальнейшего осуществления Национального плана развития "Перспективы развития Ямайки до 2030 года", что соответствует Плану действий 2005 года КАРИКОМ и Целям развития тысячелетия (2000 - 2015 годы). |
An expert group attached to the Ministry of Labour and Social Issues has been engaged since 2009 in a joint project with the United Nations Development Programme (UNDP) to draw up a law on the provision of equal rights and equal opportunities for women and men. |
Начиная с 2009 года экспертной группой министерства труда и социальных вопросов Республики Армения и ПРООН (Программа развития Организации Объединенных Наций) в рамках совместного проекта велась разработка проекта закона Республики Армения "Об обеспечении равных прав и равных возможностей женщин и мужчин". |
The secretariat reported that partners in the Environment and Security (ENVSEC) Initiative had expressed their interest in supporting the pilot projects, and thus the pilot programme would be an ENVSEC project and some funding under ENVSEC could be made available for the pilot projects. |
Секретариат сообщил, что партнеры по Инициативе "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ) проявили интерес к поддержке пилотных проектов, и таким образом пилотная программа станет проектом ОСБ, а это позволит выделить определенные финансовые средства по линии ОСБ для реализации пилотных проектов. |
In addition, the project includes a health programme featuring a network of health centres administered by the Ministry of Health, and awareness and information campaigns on reproductive health and family planning, aimed at men, women and young people. |
В дополнение к этому в проект входит программа здравоохранения, сосредоточивающая внимание на сети центров охраны здоровья под эгидой Министерства здравоохранения, а также проведение кампаний по повышению уровня осведомленности и информированности в вопросах репродуктивного здоровья и планирования семьи, направленных на женщин, мужчин и молодых людей. |
The 'Koudemein Ste. Lucie' pilot program - this project involves specially trained family social workers, support counsellors and community officers who maintain regular visitations with indigent households over a two year period, building close relationships and becoming a conduit through which support is administered. |
Пилотная программа "Кудемен Сент-Люси" - данный проект осуществляется обученными социальными работниками по делам семьи, консультантами по поддержке и социальными работниками по делам общин, которые регулярно посещают семьи коренного населения в течение двухлетнего периода, наращивая тесные связи и выполняя функции канала предоставления поддержки. |
As a follow-up to the International Decade of the World's Indigenous People (19952004), the joint UN-HABITAT/OHCHR United Nations Housing Rights Programme (UNHRP) supported, financially and substantively, the realization of a major research project on indigenous peoples' right to adequate housing. |
В связи с последующей деятельностью после завершения Международного десятилетия коренных народов (1995-2004 годы) Программа Организации Объединенных Наций по жилищным правам, осуществляемая совместно ООН, ХАБИТАТ и УВКПЧ, оказывала финансовую и техническую помощь в реализации крупного исследовательского проекта в области права коренных нардов на достаточное жилье. |
(a) The National Ecotourism Programme, which developed a sustainable tourism project on Pamilacan Island aiming at the engagement of the local community in ecotourism activities, mainly with regards to the activity of whale watching; |
а) Национальная программа по экотуризму, в рамках которой был разработан касающийся устойчивого туризма проект для острова Памилакан с целью привлечения местного населения к деятельности в области экотуризма, в основном связанной с наблюдением за китами; |
At present, this level of specialist industry best practice knowledge does not exist within the United Nations, and there is a requirement to hire a consultant with relevant industry expertise and experience for this one-time, non-recurring project. |
В секторе судоходства разработан конкретный договор о фрахтовании различных видов судов в зависимости от вида перевозимых грузов, а Всемирная продовольственная программа разработала свой собственный договор о фрахтовании судов в целях перевозки бестарных грузов. |
"unless there is an end to the Star Wars project," said Pravda, "there will be a new and deadly spiral of the arms race." |
"Если программа"Звездных войн" не прекратится, - говорится в "Правде, - предстоит новый и смертельный виток гонки вооружений" |
"Civil Defence Project". |
Программа «Гражданская оборона». |
RDSP Rural Development Support Project |
Программа развития Организации Объединенных Наций |
However, in 1994 the project was reprogrammed and re-budgeted to provide an overall budget of $75.97 million. (That figure reflects the cost before a $800,000 reduction was made as an economy measure.) |
Вместе с тем в 1994 году программа и бюджет проекта были пересмотрены, в результате чего общий бюджет по проекту составил 75,97 млн. долл. США. (Эта цифра не включает сокращение в размере 800000 долл. США в результате мер экономии.) |
The Tucker Park Graffiti Removal Project was a great idea that just ran out of steam. |
Программа Удаления Граффити была замечательной идеей, которую загубили в зародыше. |
Social Conflict and Legal Reform Programme - five-year pilot project targeting five (5) inner city communities to allow citizens of the selected pilot communities to amicably settle their disputes, including domestic disputes/violence |
Осуществляется Программа содействия в разрешении социальных конфликтов и реформировании законодательства - пятилетний экспериментальный проект для пяти (5) внутригородских общин с целью оказания помощи гражданам отобранных экспериментальных общин в полюбовном разрешении споров, в том числе внутри семьи и в случаях насилия. |
(a) United Nations Development Programme (UNDP): the Association of Uganda Medical Doctors undertook a two-year pilot project on Health Education of Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immune Deficiency Syndrome (HIV/AIDS) Prevention. |
а) Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН): Ассоциация врачей Уганды осуществила опытный двухгодичный проект по подготовке кадров в области предотвращения заражения вирусом иммунодефицита человека и синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД). |
Projects description (project name; research programme; thematic priorities; coordinator(s); abstract; keywords; objectives; etc.) about both scientific and implementation projects. Promotion of THEMANET at national level: |
Описание проекта (наименование проекта; исследовательская программа; тематические приоритеты; координатор(ы); краткое содержание; ключевые понятия; цели; и т.д.) - относится как к научным, так и к имплементационным проектам. |
Project 45719: District-based peacebuilding programme |
Проект 45719: Районная программа в области миростроительства |
Project timetable and work plan |
График проекта и программа работы |
FONAVI Federal Programme for Project Reactivation |
Федеральная программа по активизации строительства |
The programme to develop multifunctional platforms, which is carried out by women's groups and which is an improved version of the project to support the economic activities of cooperatives. |
осуществляется программа по созданию многофункциональных платформ для объединений женщин, которая является продолжением проекта по поддержке экономической деятельности объединений, реализация которого началась в апреле 2009 года при поддержке ПРООН. |
Since January 2003, KALAHI-CIDSS has reportedly reached a total of 1,503 poor barangays in 67 municipalities, or 35 percent of target barangays and 38 percent of target municipalities in only 17 percent of the project's total life. |
d) После января 2003 года, как сообщалось, программа КАЛАХИ-ВКОСУ охватила в общей сложности 1503 бедных сельских общин в 67 муниципалитетах, или 35 процентов целевых районов и 38 процентов целевых муниципалитетов за период, что составляет 17 процентов от общей цели проекта. |
Project had been carried out with financial help from Women's Programme of the Open Society Fund-Lithuania. |
Этот проект был осуществлен при финансовой поддержке Фонда "Открытое общество - Региональная программа женщин Литвы". |
Maitreya Project's main public fundraising method is the Sacred Art Sponsorship Program. |
Основной вид фандрайзинга в Проекте Майтрея - программа «Сакральное Искусство для Спонсоров». |
The target population identified by the Programme are families that have unmet basic needs (at least 75 per cent of project beneficiary families to have UBNs) and live below the poverty line in settlements with the following characteristics: |
Программа определяет получателями помощи семьи, не имеющие возможности удовлетворить вои основные потребности (около 75% всех участников), и семьи, находящиеся за чертой бедности и проживающие в кварталах со следующими характеристиками: |