Rather than only assist one or two women per year, the programme now focuses on raising the profile and skills of a larger number of individual women involved in primary industries through the Corporate Governance for Rural Women project. |
Программа не имеет целью оказывать ежегодно помощь одной или двум женщинам, а ориентирована на повышение статуса и навыков большого числа женщин, работающих в первичных отраслях, в рамках проекта «Корпоративное управление для сельских женщин». |
UNICEF expanded programme of immunization: the project was launched in 1992 with the aim of reaching 95 per cent coverage for vaccination of children under 6 and eradication of diseases; |
расширенная программа ЮНИСЕФ по иммунизации: проект был начат в 1992 году с целью достижения 95-процентного уровня вакцинации детей моложе шести лет и искоренения болезней; |
In addition to the work of the advice programme, the development projects implemented by the Unit in conjunction with funding agencies, such as FAO, UNIFEM and UNICEF, involve the elaboration of a special programme within each project to meet the needs of rural women. |
Помимо работы в рамках консультационной программы, при осуществлении Отделом проектов в области развития совместно с такими финансирующими учреждениями, как ФАО, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ, в рамках каждого проекта разрабатывается специальная программа по удовлетворению нужд женщин в сельских районах. |
The new scheme is also a response to wishes expressed by the organisations themselves concerning the feasibility of multi-year projects and the abolition of the system of new themes every year, which leaves these organisations with very little time to formulate and submit a project proposal. |
Новая программа также является ответом на пожелания самих организаций относительно осуществимости многолетних проектов и отмены системы ежегодной разработки новых тем, из-за которой у этих организаций остается слишком мало времени для формулирования и представления предложений по проекту. |
UNDP has extended its project on capacity development for human resource management in the civil service for another two years, during which period over 30 senior administrators in Timor-Leste are expected to be trained in key areas through the establishment of the leadership and management programme. |
ПРООН продлила срок осуществления проекта по развитию потенциала в области управления людскими ресурсами в рамках гражданской службы еще на два года, на протяжении которых, как ожидается, будет организована программа по вопросам руководства и управления, в рамках которой обучение пройдут более 30 старших руководителей в Тиморе-Лешти. |
A connectivity mission had been launched during the year between India and the countries of the African Union, under which 53 nations would be linked through a satellite and fibre-optic network, a project which was currently being studied by the African Union. |
В нынешнем году была организована программа по установлению связи между Индией и странами Африканского союза, в рамках которой 53 государства будут связаны между собой системой спутниковой и волоконно-оптической связи, проект создания которой в настоящее время рассматривается Африканским союзом. |
Voluntary contributions have been utilized for activities related to supporting the Tribunal's prosecution and investigation activities, such as the arrest initiative, prosecution support, the review of cases through the rules of the road project and joint advocacy training programmes. |
Добровольные взносы использовались для проведения мероприятий, касающихся поддержки обвинительной и следственной деятельности Трибунала, таких, как инициатива в отношении ареста, поддержка обвинения, пересмотр дел на основании правил «дорожного проекта» и совместная программа учебно-просветительской работы. |
The United Nations Programme on Youth and the National Council of Swedish Youth Organizations, with financial support from the Swedish Government, have initiated a technical assistance project on the theme "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". |
Программа Организации Объединенных Наций, касающаяся молодежи, и Национальный совет молодежных организаций Швеции при финансовой поддержке правительства Швеции приступили к осуществлению проекта по оказанию технической помощи под названием «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой». |
The TRAINMAR programme was initiated in UNCTAD in 1980 through a pilot project in which three training institutes in different regions agreed to use a common approach to training and to share their efforts and outputs. |
Программа ТРЕЙНМАР была начата ЮНКТАД в 1980 году в качестве экспериментального проекта, в рамках которого три учреждения по подготовке кадров из различных регионов согласились использовать единый подход к профессиональной подготовке и обмениваться информацией и результатами своей работы. |
Thus, the Kyrgyz Red Crescent Society and the Netherlands Red Cross have organized a project in Osh and Chu provinces to assist refugee families by providing them with vegetable crop seeds ahead of the sowing season. |
Так, совместно с Национальным обществом Красного Полумесяца и Нидерландским обществом Красного Креста на территории Ошской и Чуйской областей реализована Программа помощи семьям беженцев в виде предоставления семян овощных культур для проведения посевных работ. |
A training project for police officers on domestic violence, sponsored by UNDP and the Lithuanian Conflict Prevention Centre, had been established in 1999, and attention was being paid to the issue in the law school. |
В 1999 году при содействии ПРООН и Литовского центра по предотвращению конфликтов была учреждена программа подготовки полицейских по проблеме насилия в семье; и этой проблеме уделяется также внимание в учебных программах юридических факультетов. |
A bibliographic research project is also under way on legal customs in order to develop instruments to assist lawyers in defending the interests of indigenous persons and to assist researchers in proposing specific research projects. |
Равным образом осуществляется программа библиографического исследования юридических обычаев коренных народов, целью которой является разработка инструментов для оказания помощи адвокатам в целях юридической защиты коренных жителей, а также научным работникам с целью осуществления конкретных исследовательских проектов. |
In August 2001, the United Nations International Drug Control Programme launched a new drug demand reduction project targeting Afghan women in refugee camps in Pakistan with the goal of addressing the abuse and misuse of drugs and health-care issues related to drug abuse. |
В августе 2001 года Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками приступила к осуществлению нового проекта сокращения спроса на наркотики, ориентированного на афганских женщин в лагерях беженцев в Пакистане, с целью решить проблему наркомании и злоупотребления наркотиками и связанные с наркоманией проблемы медицинского обслуживания. |
Widely seen as the single biggest project in modern mathematical research, the Langlands program has been described by Edward Frenkel as "a kind of grand unified theory of mathematics." |
Программа Ленглендса, широко известная как самый крупный проект в современных математических исследованиях, была описана Эдвардом Френкелем как «теория великого объединения математики». |
The eight month program includes a 2-month risk management project, which partners students to work with risk management professionals to tackle a real issue of interest to financial institutions. |
Программа, которая рассчитана на 8 месяцев, включает двухмесячный проект по управлению рисками, в рамках которого студенты работают с профессионалами по управлению рисками для решения реальной проблемы, интересующей финансовые учреждения. |
His art projects include Little Movies, the first digital film project designed for the Web (1994-1997), Freud-Lissitzky Navigator, a conceptual software for navigating twentieth century history (1999), and Anna and Andy, a streaming novel (2000). |
Среди его художественных работ: Little Movies, первый проект в сфере цифрового кино, созданный для Web (1994-1997); Freud-Lissitzky Navigator, концептуальная программа для навигации по истории ХХ века (1999), и стриминг-роман Anna and Andy (2000). |
Now the program for the interface of the Personal File project is the property of the company |
Программа "Персональный файл", а так же все разработки, с ней связанные, являются собственностью компании. |
For example, in a financial institution a program may include one project that is designed to take advantage of a rising market and another that is designed to protect against the downside of a falling market. |
Например, программа финансового института может включать в себя проект, который направлен на использование преимуществ растущего рынка, а другой - на защиту от неблагоприятных сторон падающего рынка. |
A large ILO project on "Programme to strengthen training institutions in Africa", which covered 15 management development institutions in francophone and anglophone Africa, had a component on women in management which examined the above issue. |
В рамках крупного проекта МОТ под названием "Программа по укреплению учебных заведений в Африке", который охватывает 15 учреждений в области развития и управления во франко- и англоговорящих странах Африки, предусматривается группа по вопросам участия женщин в управлении, которая занимается изучением вышеупомянутого вопроса. |
The project produced an information kit and a training package on women workers' rights to disseminate information about women's rights. |
На основе этого проекта подготовлен информационный комплект и учебная программа по вопросам о правах работающих женщин, с тем чтобы распространять информацию о правах женщин в целях улучшения их положения. |
This evaluation category corresponds to one of the most common definitions of evaluation - that is, finding out how well an entire activity, project or programme works. |
Эта категория оценки соответствует одному из наиболее общих определений оценки, под которой в этом случае понимается выяснение того, насколько хорошо в целом осуществляется мероприятие, проект или программа. |
Such problems of interpretation are avoided or at least reduced by the formulation not of a long-term objective, but of an overall (higher) objective, to the achievement of which a project or a programme is intended to make a contribution. |
Такие проблемы толкования можно избежать или, по меньшей мере, уменьшить, используя понятие не долгосрочной цели, а общей (более высокой) цели, достижению которой должен содействовать проект или программа. |
The Agency's shelter rehabilitation programme for special hardship families resumed in 1995 except in the Tyre area, where it was suspended in November 1995 pending resolution of a problem relating to a separate project to rehouse displaced families. |
Программа Агентства по восстановлению жилья для семей, находящихся в особо трудном положении, возобновилась с 1995 года, за исключением района Тира, где она была приостановлена в ноябре 1995 года до разрешения проблемы, связанной с отдельным проектом по переселению перемещенных семей. |
Some of the biggest initiatives in the region, e.g., the Area Development Schemes Programme in the Sudan and the regional project in the area of food security and water are nationally executed. |
Национальными силами исполняется несколько крупнейших инициатив в регионе, например, программа мероприятий по реализации планов развития районов в Судане и региональный проект в области продовольственной безопасности и водоснабжения. |
The whole project was conducted on the basis of complete intellectual and academic freedom, so that the papers written by the various contributors and commentators were the sole responsibility of their authors, and were in no way influenced by the research programme. |
Весь проект осуществлялся в условиях полной интеллектуальной и академической свободы, с тем чтобы ответственность за доклады и комментарии лежала исключительно на их авторах и чтобы исследовательская программа ни в коей мере не оказывала на них воздействия. |