UNDP defines monitoring as a continuing function that aims primarily to provide the management and main stakeholders of an ongoing intervention (project, programme) with early indications of progress, or lack thereof, in the achievement of results. |
ПРООН определяет текущий контроль как непрерывную функцию, нацеленную главным образом на то, чтобы обеспечивать руководство и главные заинтересованные стороны того или иного мероприятия (проект, программа) заблаговременной информацией о прогрессе или отсутствии прогресса в достижении результатов. |
The third phase of the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP) to the Peace and Security Agenda project is now operational, under a new $6.4 million budget. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению третьего этапа проекта по оказанию поддержки деятельности, направленной на укрепление мира и безопасности, новый бюджет которого составляет 6,4 млн. долл. США. |
The FAO programme in El Salvador comprises the project "Sustainable development in mountainous zones - phase II" and two projects relating to emergency assistance for small farmers affected by earthquakes and drought. |
Программа ФАО в стране опирается на проект «Устойчивое ведение сельского хозяйства в холмистой местности - этап II» и два проекта «Чрезвычайная помощь мелким сельскохозяйственным производителям, пострадавшим от землетрясения и засухи». |
The "Partnership for Peace" programme of the North Atlantic Treaty Organization and many individual Governments were considering joining or making contributions to the environment and security project. |
Программа Организации Североатлантического договора "Партнерство во имя мира" и многие правительства рассматривают вопрос о присоединении к проекту "Окружающая среда и безопасность" или о содействии ему посредством взносов. |
Finally, the programme includes a project to rebuild the port of Aktau on the Caspian Sea, for which an agreement for financing has been reached with the European Bank for Reconstruction and Development. |
И наконец, эта программа включает проект перестройки порта Актау на Каспийском море, соглашение о финансировании которого было достигнуто с Европейским банком реконструкции и развития. |
The Prison Service Safer Custody Programme includes a project taking a fresh look at strengthening investigation procedures, involving an independent element and better learning and dissemination of lessons arising from particular cases. |
Разработанная Службой программа обеспечения более безопасного содержания в тюрьмах включает проект, предусматривающий новый подход к совершенствованию процедур расследования, включая обеспечение независимости и более эффективное изучение и распространение опыта, накопленного в ходе рассмотрения конкретных дел. |
Within the framework of this agreement, a special programme has been established, which will initially run until 2004, for project cooperation in selected areas between research institutions in the two countries. |
На основе этого соглашения была разработана специальная программа в целях сотрудничества по проектам в отдельных областях между научно-исследовательскими учреждениями в этих двух странах, которая первоначально продлится до 2004 года. |
The concept is based on development of a regional network, a pilot project, as an initial step and then using the model for circumpolar application. |
Концептуально эта программа предусматривает создание региональной сети в рамках осуществления экспериментального проекта на начальном этапе, а затем - использование этой модели для ее практической реализации в полярной зоне. |
She explained the unique approach of UNAIDS at the field level where it designed and set up specific frameworks based on project needs, taking into account the vast, complex legal and social networks in a country when developing programmes. |
Она рассказала о применяемом ЮНЭЙДС уникальном подходе на местном уровне, где Программа разрабатывает и закладывает конкретные основы деятельности, опираясь на потребности в рамках проектов с учетом обширных, сложных правовых и социальных систем той или иной страны в процессе разработки программ. |
Furthermore, a project on support to the justice sector has been developed by the United Nations Development Programme in consultation with the Government, although donor funds pledged so far remain limited. |
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций в консультации с правительством разработала проект оказания поддержки сектору правосудия, хотя объем обязательств, заявленных донорами, пока остается ограниченным. |
The Development Hubs project has yet to start in earnest, although the mapping of the specific needs for each pole has been completed by the United Nations Human Settlements Programme. |
Пока реальное осуществление проекта по созданию центров развития еще не началось, хотя Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уже определила потребности каждого центра. |
Improvements to integrated freshwater basin-coastal area management in Caribbean small island developing States are being undertaken by UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) through implementation of a GEF-funded project focused on strengthening national capacity for sustainable aquatic resource and ecosystems management. |
Вопросами улучшения комплексного управления пресноводным бассейном - прибрежным районом в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна занимаются в настоящее время ЮНЕП и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) посредством осуществления финансируемого ГЭФ проекта, нацеленного на укрепление национального потенциала по устойчивому управлению водными ресурсами и экосистемами. |
In Rwanda, the "Delivering as one" programme for the period 2008 to 2012 includes a project to provide effective protection for the most vulnerable populations, including some 56,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo and 22,000 returnees. |
В Руанде Программа «Единство действий» на период 2008 - 2012 годов включает проект по обеспечению эффективной защиты наиболее уязвимых слоев населения, в том числе 56000 беженцев из Демократической Республики Конго и 22000 репатриантов. |
Organization of e-learning courses, to be developed in 2011 in the framework of a field project, in close collaboration with the World Bank Institute |
Организация курсов электронного обучения, программа которых будет разработана в 2011 году в рамках проекта на местах в тесном сотрудничестве с Институтом Всемирного банка |
Kenya's Vision 2030, a "blueprint" for development, included a project to promote their representation at all levels of the decision-making process. |
Принятая в Кении программа развития - "Видение 2030 года" - включает проект по содействию представительству инвалидов на всех уровнях процесса принятия решений. |
Further to this, the Department of Local Government and the United Nations Development Programme (UNDP) implemented a pilot project on September 10, 2009 which is intended to make communities safer for women and girls. |
Далее, Департамент по делам местного самоуправления и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 10 сентября 2009 года приступила к осуществлению экспериментального проекта, призванного сделать общины более безопасными для женщин и девочек. |
As part of implementing this project, a model of prevention of general school dropouts and their return to school was created, together with recommendations for its implementation. |
В рамках этого проекта были разработаны типовая программа мероприятий по предотвращению отсева учащихся в общеобразовательной школе и их возвращению к учебе, а также рекомендации в отношении ее осуществления. |
During 2010 and 2011, as part of the same project this program was implemented for 18 Roma people, 13 of them were men and 5 women. |
В 2010 и 2011 годах в рамках того же проекта данная программа была реализована для 18 человек народности рома, в том числе 13 мужчин и 5 женщин. |
Facilitating the involvement of villages and in agriculture production through the maintenance of access roads, Future Farmers of Samoa project and the Aiga ma Nuu Manuia (Family and Community Well-being) program were undertaken. |
В целях содействия подключению деревень к сельскохозяйственному производству посредством содержания и ремонта подъездных дорог были осуществлены проект "Будущие фермеры Самоа" и программа "Айга ма Нуу Мануйа" (обеспечения благополучия семей и общин). |
The Children's Forest Program, the flagship project of OISCA International that started when the organization was founded 25 years ago, is in full swing in about 1,700 schools in South India. |
Детская программа по охране лесов, которая является ведущим проектом организации и осуществляется со времени ее учреждения 25 лет назад, активно проводится в жизнь примерно в 1700 школах на юге Индии. |
FTS prepared a brochure on matters regarding LDCs, and supported the LEG in publishing a technical paper summarizing the process of preparing NAPAs and steps that LDCs can take to submit revised project lists and profiles. |
Программа ФТП подготовила брошюру по вопросам, касающимся НРС, и оказало поддержку ГЭН в публикации технического документа, содержащего краткую информацию о процессе подготовки НПДА и о шагах, которые НРС могут предпринять с целью представления пересмотренных списков и наборов параметров проектов. |
The Netherlands' Knowledge for Climate project, Ireland's Climate Change Research Programme and Germany's Competence Centre on Global Warming are examples of such initiatives. |
Примерами подобных инициатив служат нидерландский проект "Знания - на защиту климата", ирландская Программа исследований в области изменения климата и созданный в Германии Экспертно-консультационный центр по проблемам глобального потепления. |
This programme includes UNIDO's "Global Sustainable Energy Islands Initiative" in selected Caribbean countries and the project "Renewable Energy Development for Electricity Generation and Productive Uses in Selected Pacific Islands States". |
Эта программа включает предложенную ЮНИДО "Глобальную инициативу по устойчивому энергообеспечению островов" отдельных стран Карибского бассейна и проект "Освоение возобновляемых энергоисточников для энергообеспечения и производственных нужд в ряде островных государств Тихого океана". |
The programme included important activities in other areas, including the establishment of a subcontracting and partnership exchange, capacity-building and the Eastern Africa bamboo project. |
Эта программа пред-усматривает важные мероприятия в других областях, включая создание субподрядной и партнерской бир-жи, создание потенциала и проект по использованию бамбука в Восточной Африке. |
If a programme or project is already initiated in a related sector, the chemical safety issues should be integrated in this programme/project rather than being developed and implemented separately. |
Если какая-либо программа или проект уже начали свое действие в соответствующем секторе, вопросы о химической безопасности должны быть, скорее, интегрированы в этот проект/программу, чем разрабатываться и выполняться по отдельности. |