The MINED-USAID "Excelencia" project for promoting educational change in the autonomous regions, following the SEAR subsystem principle. |
Осуществлявшаяся по линии министерства образования и ЮСАИД программа повышения квалификации в целях совершенствования системы образования в автономных регионах по линии РАСО. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) held consultative meetings on children with disabilities living in slums and is co-funding a project on health and education for children with disabilities in the Kibera-Soweto slum. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) проводила консультативные совещания, посвященные детям-инвалидам, живущим в трущобах, и в настоящее время является одним из спонсоров проекта по вопросам здравоохранения и образования в интересах детей-инвалидов в трущобах Кибера-Соуэто. |
A programme is in effect to tackle the various problems of the Aral sea region over the period 2007-2009, along with the Syr-darya river control and northern Aral sea project for 2001-2009, financed by the Government of Kazakhstan and the World Bank. |
Реализуются программа по комплексному решению проблем Приаралья на 2007 - 2009 годы и проект «Регулирование русла реки Сырдарья и сохранение северной части Аральского моря» на 2001 - 2009 годы, который финансируется Правительством Казахстана и Всемирным Банком. |
MWCD is administering a pilot project titled Women's Empowerment and Livelihood Programme in the Mid-Gangetic Plains, to empower women in a holistic and sustainable manner. |
МРЖД осуществляет руководство экспериментальным проектом "Программа расширения прав, возможностей и средств к существованию женщин на территории равнины среднего Ганга", который призван поставить процесс расширения прав и возможностей женщин на комплексную устойчивую основу. |
The Ministry had launched a programme on Basic Education for Everybody, which included a project for the socio-economic development of illiterate rural and indigenous women in 10 of the country's departments, emphasizing respect for the cultural and linguistic characteristics of the target populations. |
Министерство приступило к осуществлению программы по базовому образованию для всех, которая включает проект социально-экономического развития в интересах неграмотных сельских женщин и женщин, принадлежащих к коренному населению, в десяти департаментах страны; при этом особое внимание уделяется культурным и лингвистическим особенностям населения, на которое рассчитана программа. |
The Decentralized Cooperation Programme, a special-purpose grant project, aims at carrying out training, organizing meetings and providing guidelines for local authorities and other entities in charge of decentralized cooperation. |
Программа по вопросам децентрализованного сотрудничества, представляющая собой проект, финансируемый за счет специальных целевых субсидий, направлена на организацию профессиональной подготовки, проведение совещаний и выработку руководящих принципов для местных органов власти и других органов, занимающихся вопросами децентрализованного сотрудничества. |
As part of the Ministry of Youth/UNDP project on professional training and employment of youth, a training programme will be implemented in selected centres in Bissau and regions, targeting 500 young people, from June to September 2009. |
В рамках проекта министерства по делам молодежи и ПРООН, который касается профессионально-технического обучения и трудоустройства молодежи, была разработана учебная программа, которая будет осуществляться в некоторых учебных центрах в Бисау и в регионах и охватит 500 молодых человек в период с июня по сентябрь 2009 года. |
SMART Project Space opens. |
Программа работ в открытом космосе выполнена. |
Programme and Project Committee application |
Прикладная программа для Комитета по программам и проектам |
His Government appreciated the support and assistance it had received from the international community; however, the United Nations system and other donors needed to ensure that project funds were spent on actual delivery on the ground and not on overhead expenses. |
В Шри-Ланке разработаны программа развития системы сельских дорог, программа развития сельских районов, а также национальная инициатива по развитию инфраструктуры. |
The Certification for Sustainable Tourism programme of Costa Rica is listed as a project of the Global Partnership for Sustainable Tourism and is in the process of being replicated in the rest of Central America through SITCA. |
В списке проектов Глобального партнерства в интересах устойчивого туризма фигурирует осуществляемая в Коста-Рике программа сертификации в сфере устойчивого туризма, внедрением которой в остальных странах Центральной Америки в настоящее время занимается СИТКА. |
Two years ago his wife died for this very reason. Under a joint project run by the World Food Programme (WFP) and Swaziland's Ministry of Health Mr Maphalala receives food rations and is now able to support his family. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) является одним из коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Among other alternatives, a local project and programme appraisal committee, with expanded responsibilities and the effective participation of technical personnel from the Government, should promote this dialogue which is so indispensable to the relevance of the programme. |
при эффективном участии специалистов правительства, способствовало бы налаживанию такого диалога, необходимого для обеспечения того, чтобы программа имела актуальный характер. |
The Government of Estonia carried out a project on "Development of administrative capacity of national authorities in the field of gender mainstreaming" in the framework of the Poland-Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy programme of the European Union. |
В Латвии для гражданских служащих была разработана учебная программа по вопросам обеспечения гендерного равенства, и эту программу планируется сделать обязательной для всех гражданских служащих. |
The pilot demobilization programme was conducted by the General Secretariat for the Demobilization of Armed Forces, which established discharge centres in four pilot provinces with the help of the donor community and non-governmental organizations; 1,500 soldiers participated in the pilot project. |
Экспериментальная программа демобилизации осуществлялась Общим секретариатом по демобилизации вооруженных сил, который создал в провинциях четыре экспериментальных центра демобилизации с помощью сообщества доноров и неправительственных организаций. |
That British project I mentioned which estimates that the worldwide toll right now is 700,000 deaths a year also predicts that if we can't get this under control by 2050, not long, the worldwide toll will be 10 million deaths a year. |
Упомянутая мной британская программа, которая оценивает число смертей на данный момент в 700 тысяч в год, также предсказывает, что если мы не возьмём ситуацию под контроль, к 2050 г., весьма скоро, число летальных исходов увеличится до 10 миллионов в год. |
Likewise, the Programme of Support to Municipal and Community Cultures (PACMyC) also aims to support state bodies working on behalf of our country's indigenous and popular cultures, advising them on project development and providing them with supplementary economic resources for financing projects. |
Кроме того, Программа поддержки культуры муниципий и общин (ППКМО) имеет своей целью оказание поддержки органам штатов, работающим на благо культуры коренных народов и народной культуры нашей страны, которым предоставляются консультации для реализации их проектов и экономические ресурсы, дополняющие их собственные финансовые средства. |
In 2001, the United Nations International Drug Control Programme signed a project with the Government of Cuba to strengthen national technical and other capacities in drug control, including a drug abuse prevention programme, making full use of Cuba's extensive health and education infrastructure. |
В 2000 году Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками подписала с правительством Кубы проект по укреплению национально-технического и другого потенциала в области контроля над наркотиками, включая программу предупреждения злоупотребления наркотиками на основе всестороннего использования общей системы здравоохранения и образования Кубы. |
The program was canceled on October 8, 1944, because the military believed that "further prosecution of this project would seriously delay others which in the minds of the Division have more immediate promise of combat application." |
Программа была отменена 8 октября 1944 года, так как военные считали, что её дальнейшее продолжение может замедлить работы над другими проектами, «более многообещающими» (в первую очередь, в плане бюджетных финансовых ассигнаций). |
Funds have been pledged from UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), with interest also expressed by the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP) to participate in the project. |
Официально о внесении взносов заявили ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), при этом интерес к участию в проекте проявили также Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Мировая продовольственная программа (МПП). |
In order to harmonize such activities, including cooperation programmes with the Parliament, the Prime Minister and UNDP agreed on 22 December 1995 to a project to establish a unit in the Office of the Prime Minister to coordinate all existing programmes and new initiatives in this field. |
В целях согласования такой деятельности, в том числе программ сотрудничества с парламентом, 22 декабря 1995 года премьер-министр и Программа развития Организации Объединенных Наций заключили соглашение об осуществлении проекта по созданию в канцелярии премьер-министра подразделения, которое будет координировать все существующие программы и новые инициативы в этой области. |
In cooperation with the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC), a five-year project was launched in 1998: the Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour (SIMPOC). |
В сотрудничестве с Международной программой действий по ликвидации эксплуатации детского труда в 1998 году было начато осуществление рассчитанного на пять лет проекта под названием "Программа статистического мониторинга и информации в области эксплуатации детского труда (СИМПОК)". |
The Programme will help promote the participation of agricultural meteorologists working for national meteorological and hydrological services in the African Monitoring of the Environment for Sustainable Development project, which is intended to develop new applications using satellite technologies and ancillary data in support of sustainable development in Africa. |
Программа будет способствовать участию агрометеорологов из национальных метеорологических и гидрологических служб в проекте Экологического мониторинга в Африке в целях устойчивого развития, направленного на разработку новых прикладных технологий с использованием космической техники и других дополнительных данных для обеспечения устойчивого развития в Африке. |
For the Koronas-F project, a scientific programme has been elaborated for the processing and interpretation of data received from the Koronas-F station, with assistance being provided in addition in the design of the DIFOS photometer. |
По проекту "Коронас - Ф" разработана научная программа обработки и интерпретации данных, получаемых со станции "Коронас - Ф" и принято участие в создании специализированного фотометра "Дифос". |
The project met the following objectives: creation of a picture for the alternative approach and research of the Female Gender Studies; new research possibilities were implemented; the demand of such education was met; permanent Female gender Studies were founded and publishing activities were developed. |
В результате осуществления проекта были сформированы предпосылки для альтернативных подхода и исследований для программы "Женские гендерные исследования"; были использованы новые возможности для проведения исследований; был разработан соответствующий курс обучения; учреждена постоянная программа "Женские гендерные исследования" и налажена издательская деятельность. |