One successful project was a programme, funded by the Cabinda Gulf Oil Company, to build the capacity of local farmers to supply fresh produce to workers at the oil export terminal, local restaurants, stores and hotels. |
Одним их успешных проектов стала программа, финансируемая компанией "Кабинда Галф Ойл Компани", по наращиванию потенциала местных фермеров для поставок свежих продуктов работникам экспортного нефтяного терминала, в местные рестораны, магазины и гостиницы. |
UNIDO's worldwide Cleaner Production (CP) Programme has launched in March 2005 a project to promote Chemical Leasing business models in developing and transition countries. |
Всемирная Программа ЮНИДО по чистому производству (ЧП) начала в марте 2005 года проект по продвижению моделей для предприятий (бизнес-моделей) по химическому лизингу в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
With UNICEF support the Scientific and Practical Centre of the Social Psychology Service carried out a project entitled "Teaching non-violent behaviour to children and young people" and formulated a curriculum and a plan and a teaching manual for pupils in grades 5-10. |
При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению", разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов. |
The objective of the pilot project on police specialists for working in the communities was to link up with other ongoing sectoral programmes, such as the "Field Social Work Programme". |
Целью экспериментального проекта учреждения постов сотрудников полиции, специализирующихся на работе с общинами, было установление связи с другими осуществляющимися секторальными программами, такими как "Программа социальной работы на местах". |
The programme aims at providing technical assistance to build the capacity of eligible parties to implement their obligations under the conventions through regional centres and subregional offices by allocating funds to selected project proposals on a competitive basis. |
Эта программа призвана обеспечить оказание технической помощи в деле создания для правомочных Сторон потенциала для осуществления своих обязательств в соответствии с этими конвенциями с помощью региональных центров/субрегиональных отделений путем выделения финансовых средств на цели реализации отобранных проектных предложений на конкурсной основе. |
Starting out as a pilot project, the Programme was being extended to 32 regions, covering about 60 per cent of the country. |
В начале это была экспериментальная программа, однако в настоящее время она охватывает 32 региона, иными словами практически около 60 процентов территории страны. |
Another initiative to spread the availability of ICTs in developing countries is the "One Laptop Per Child" project that has been supported by the United Nations Development Programme. |
Еще одной инициативой по распространению ИКТ в развивающихся странах является проект "Каждому ребенку - портативный компьютер", который поддерживает Программа развития Организации Объединенных Наций. |
The World Food Programme (WFP) produced its first set of IPSAS-compliant financial statements as at 31 December 2008, marking a milestone for the IPSAS adoption project, as the first United Nations system organization to successfully implement IPSAS. |
З. Первый комплект финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, по состоянию на 31 декабря 2008 года подготовила Всемирная продовольственная программа (ВПП), обозначившая собой важный рубеж в процессе перехода на МСУГС как первая организация системы Организации Объединенных Наций, успешно внедрившая новые стандарты. |
There is also the Kenya Youth Empowerment Programme, a project owned and implemented by the Government of Kenya in collaboration with the private sector. |
В настоящее время осуществляется также Кенийская программа расширения прав и возможностей молодежи, которая представляет собой совместный проект правительства Кении и частного сектора. |
The programme has continued expanding the provision of information on registration and issuance through the CDM website, which in effect reduces the amount of project queries related to internal process management issues. |
Программа продолжала расширять предоставление информации о регистрации и вводе в обращение через веб-сайт МЧР, что, по сути, сокращает число проектных запросов, связанных с внутренними вопросами управления процессом. |
Depending on the type of adaptation measure that is being monitored and evaluated with indicators - project, policy or programme - the above challenges have varying significance. |
В зависимости от вида адаптационной меры, являющейся предметом мониторинга и оценки с помощью показателей, - проект, политика или программа - вышеупомянутые проблемы имеют различное значение. |
A distinctive feature of the PPS is that it allows country Parties and other reporting entities to specify which strategic and operational objectives of The Strategy are targeted by each programme or project. |
Отличительная особенность СПП в том, что она позволяет странам-участницам и прочим отчитывающимся субъектам указать, на достижение каких стратегических и оперативных целей Стратегии нацелены каждые программа или проект. |
The training workload will be 180 hours, extending for five months, giving time to study, to discuss, to reflect and to structure interventions about the project subjects. |
Учебная программа будет рассчитана на 180 часов с возможностью продления до пяти месяцев, с тем чтобы предоставить слушателям необходимое время для изучения предметов, проведения дискуссий, осмысления материала и подготовки сообщений на изучаемые темы. |
The Conceptualization of a Global Virtual Academy for the Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response project is being funded under the Austrian Space Applications Programme (ASAP). |
Австрийская программа по применению космической техники (АСАП) финансирует разработку концептуальной модели глобальной виртуальной академии в рамках проекта использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования. |
The project is funded by the European Union and is entitled "Training Programme on the Istanbul Protocol: Enhancing the Knowledge Level of Non-Forensic Expert Physicians, Judges and Prosecutors". |
Этот проект финансируется Европейским союзом и носит название «Учебная программа по вопросам Стамбульского протокола: повышение уровня знаний врачей-экспертов, не являющихся судмедэкспертами, судей и прокуроров». |
Depending on the results, a project for the dissemination of knowledge and information to the Ministry of Health, concerned ministries and non-governmental organizations regarding measures for the prevention of violence against women will be implemented in 2010. |
Предполагается, что в зависимости от результатов этого проекта в 2010 году будет осуществлена программа по ознакомлению министерства здравоохранения, соответствующих министерств и неправительственных организаций со знаниями и информацией по вопросам, касающимся применения мер по предотвращению насилия в отношении женщин. |
The project, entitled "Strategic agenda for the prevention of discrimination against refugees, migrants and foreigners in Mexico", addresses three main points: |
В утвержденном Советом проекте, озаглавленном "Стратегическая программа предупреждения дискриминации в отношении беженцев, мигрантов и иностранцев в Мексике", определены три главных направления деятельности: |
At present, the United Nations Development Program is financing a project in the north-west region of the country, aiming at the efficient use of EU funds for the construction of houses and for the social inclusion of disadvantaged Roma population of Cluj area. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций финансирует проект в северо-западной части страны, направленный на эффективное использование финансовых средств ЕС в целях строительства жилья и социальной интеграции населения рома, находящегося в неблагоприятном положении, в районе Клужа. |
The World Food Programme was developing a pilot project for a regional emergency humanitarian food reserves system, as a complement to other measures for mitigation and improved management of risks associated with food price volatility. |
Всемирная продовольственная программа разрабатывает экспериментальный проект по созданию региональных резервных продовольственных систем для чрезвычайных ситуаций в качестве дополнения к другим мерам по смягчению последствий и повышению эффективности степени управления рисками, связанными с нестабильностью цен на продовольственные товары. |
The Gender Equality in Economic Rights, Training and Outreach Programme, a Millennium Challenge Account project supported by the Government of the United States, was designed to support women's equal rights and their access to economic resources and opportunities. |
Программа обеспечения гендерного равенства в экономических правах, программа профессиональной подготовки и информационной работы, проект в рамках счета Соединенных Штатов для решения проблем тысячелетия призваны поддержать усилия по обеспечению равных прав женщин и их доступа к экономическим ресурсам и возможностям. |
In Kazakhstan, the Ministry of Emergency Situations and the United Nations Development Programme (UNDP) have included disaster risk reduction into the elementary school curriculum as a pilot project. |
В Казахстане в рамках экспериментального проекта министерство по чрезвычайным ситуациям и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) включили курс уменьшения опасности бедствий в учебную программу начальных школ. |
FTS is leading a project to review and analyse existing and planned investment flows and finance schemes relevant to the development of an effective and appropriate international response to climate change. |
Программа ФТП играет ведущую роль в рамках проекта по рассмотрению и анализу существующих и планируемых потоков инвестиций и финансовых схем, имеющих отношение к разработке эффективных и надлежащих международных мер реагирования на изменения климата. |
(a) The SIP was part of the GEF work programme comprising 29 programme and project proposals. |
а) Программа стратегического инвестирования (ПСИ) является частью программы работы ГЭФ, охватывающей 29 предложений по программам и проектам. |
The Trade Facilitation Guide and its Capacity-Building programme, funded by the Government of Sweden, is the first project to be funded under this new procedure. |
Первым проектом, который будет осуществляться с использованием этой новой процедуры, является программа подготовки руководства по упрощению процедур торговли и наращивания потенциала в данной области, финансируемая правительством Швеции. |
There was also a pilot programme to provide returnees with up to US$ 10,000 in a series of non-reimbursable payments for the very best business project initiatives. |
Кроме того, разработана экспериментальная программа предоставления возвращенцам суммы в размере до 10000 долл. США в виде невозмещаемых выплат за подготовку лучших бизнес-проектов. |