The post-conflict socio-economic rehabilitation programme of southern Lebanon will build on the experience of both the Baalbeck-Hermel regional development programme and the socio-economic rehabilitation of the displaced project. |
Программа постконфликтного социально-экономического восстановления южных районов Ливана будет основываться на опыте, полученном в результате осуществления региональной программы развития района Баальбек-Хермель и Проекта социально-экономической реабилитации перемещенных лиц. |
(b) A data-sharing project with the International Criminal Police Organization (Interpol) and WCO, initiated in 1992, was put on hold by the Programme during the 1994-1995 funding cuts. |
Ь) во время сокращения ассигнований в 1994-1995 году Программа приостановила реализацию начатого в 1992 году проекта, который предусматривал совместное использование данных с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) и ВТО. |
In 1998, the Agência de Inovação started a programme to support the training of young engineers at ESA. Portugal is participating for the first time in a NASA educational project entitled The Space Experiment Module Program. |
В 1998 году Португальское агентство по инновациям новых открытий приступило к осуществлению программы поддержки подготовки молодых инженеров в ЕКА. Португалия впервые принимает участие в учебном проекте НАСА под названием программа создания космического экспериментального модуля. |
It had spent some $1.5 million on a different enterprise resource planning system since 2001, as a pilot project, and was not receptive to changing over to Atlas, believing that it would not meet its needs. |
С 2001 года это отделение израсходовало около 1,5 млн. долл. США на другую корпоративную систему управления ресурсами в рамках экспериментального проекта и не хотело переходить на «Атлас», считая, что эта программа не будет отвечать его потребностям. |
As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. |
В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений". |
The results achieved, and the strong national ownership demonstrated by the project, led to plans for an expanded joint United Nations youth employment programme from 2009-2012. |
Благодаря достигнутым в рамках проекта результатам и активному участию в нем правительства совместная программа Организации Объединенных Наций по трудоустройству молодежи была продлена на период 2009 - 2012 годов. |
In addition, BINUB and UNDP are jointly supporting a project aimed at updating a database on civil society organizations housed in the Ministry of the Interior. |
Кроме того, ОПООНБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывают совместную поддержку проекта обновления существующей в министерстве внутренних дел базы данных об организациях гражданского общества. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) updated participants on a new project, MCA4climate, which has the aim of developing a multi-criteria analysis framework to guide sound, long-term policy planning in the area of climate change. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) проинформировала участников о новом проекте "МКА в защиту климата", цель которого заключается в разработке рамок многокритериального анализа для использования в качестве основы при планировании обоснованной и долгосрочной политики в области климатических изменений. |
The seventh call for project proposals for ASAP took place in early 2010, with the submission deadline being 28 May 2010. |
В начале 2010 года программа АСАП объявила седьмой конкурс проектных заявок со сроком подачи до 28 мая 2010 года. |
The project - which involves the Regions of Veneto, Piedmont, Lazio, Campania, Sardinia - tested and produced a new monitoring system of discrimination and started a program of targeted educational activities. |
В результате выполнения этого проекта в регионах Венето, Пьемонт, Лацио, Кампанья и Сардиния была опробована и запущена в работу новая система мониторинга дискриминации и начата программа целенаправленных образовательных мероприятий. |
The Restitution programme is a rights-based programme and project officers strive to ensure that women in family as well as in community land claims are fairly addressed and protected. |
Программа реституции базируется на принципах соблюдения прав человека, и руководители данного проекта стремятся обеспечить справедливое рассмотрение земельных исков женщин в семьях и общинах и защиту их прав. |
The World Food Program in cooperation with the Nutrition Department of the Ministry of Health adopted a medium term project (2002-2007) whereby nutrition is provided to undernourished pregnant and nursing mothers and children under five years who suffer from malnutrition. |
Всемирная продовольственная программа в сотрудничестве с Департаментом питания Министерства здравоохранения разработала среднесрочный проект (2002 - 2007 годы), направленный на обеспечение продовольствием плохо питающихся беременных женщин, кормящих матерей и детей младше 5 лет, страдающих от недоедания. |
During the reporting period, the Centre continued to implement the project entitled "African security sector reform programme: the promotion of civil-military relations in Togo", with funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and France. |
В течение отчетного периода Центр продолжал осуществление проекта, озаглавленного «Программа реформирования африканского сектора безопасности: содействие улучшению отношений между гражданскими лицами и военными в Того» и финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Францией. |
The project was commissioned in March 2010. The target has been to revitalize at least one MWH per district in the initial phase of the programme. |
В марте 2010 года была инициирована соответствующая программа, на начальной стадии которой запланирована реорганизация, по крайней мере, по одному пренатальному центру в каждом районе. |
Human Rights Strengthening helped to strengthen the participation of indigenous peoples through capacity development of their representatives in the existing development councils under the framework of the Programa Alianza con la Sociedad Civil (PASOC) project (see, additionally, paras. 58-60). |
Программа активизации деятельности в области прав человека помогла активизировать участие коренных народов через посредство укрепления потенциала их представителей в существующих советах по вопросам развития в рамках проекта Программы взаимодействия с гражданским обществом (дополнительную информацию см. пункты 58 - 60). |
The project, which will be funded by the African Development Bank, involves establishing a support fund within the National Employment Office and developing a labour market information system. |
Эта программа, которая будет финансироваться Африканским банком развития, направлена, среди прочего, на создание Фонда содействия при Национальной службе занятости, разработку информационной системы по рынку труда и учреждение Фонда поддержки Национальной службы занятости. |
In October 2008, the Overseas Territories Environment Programme supported a small project implemented by the St. Helena National Trust to enable the islanders to conserve the island's wirebird. |
В октябре 2008 года Программа по охране окружающей среды заморских территорий поддержала осуществляемый Национальным траст-фондом острова Св. Елены маломасштабный проект по охране сантаеленского зуйка. |
Customer Relationship Management is not an event that ends when a technology project is rolled out, but an ongoing, ever-changing business programme that is an integral part of the Organization's customer-centric business strategy. |
Работа по управлению информацией о клиентах не завершится после окончания технической части проекта, и такая постоянно меняющаяся рабочая программа станет неотъемлемой частью рабочей стратегии Организации, в которой особое внимание будет уделяться потребностям клиента. |
UNDP and the United Nations Volunteers implemented a project in 2003-2004 on technical assistance to the International Relations Unit of the Council for the Development of the Nation and Peoples of Ecuador. |
В период 2003 - 2004 годов ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций осуществляли проект в области оказания технической помощи группе по внешним сношениям Совета по развитию народностей и народов Эквадора. |
On 27 July 2006, UNDP unveiled a $30,000 project for the promotion of human rights education targeting, in particular, initiatives related to the fight against HIV/AIDS and to the provision of support to orphans. |
27 июля 2006 года Программа развития Организации Объединенных Наций объявила о создании проекта содействия образованию в области прав человека с бюджетом в 30000 долл. США и акцентом, в частности, на инициативы, касающиеся борьбы с ВИЧ/СПИДом и оказания поддержки сиротам. |
For example, the United Nations Development Programme (UNDP)-Nicaragua is starting a project on prison conditions, and work relating to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be included in UNDP-Nicaragua's subregional programme. |
Так, например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)-Никарагуа начинает реализацию проекта по улучшению условий содержания в тюрьмах, а в субрегиональную программу ПРООН-Никарагуа будет включена деятельность, связанная с Декларацией о правах коренных народов. |
More than 96% estimate that they are less poor today than before the project, thus significantly confirming the statement from "Voices of Ubudehe" that this programme appreciably empowers the poor. |
Более 96% опрошенных считают, что в настоящее время они стали немного богаче по сравнению с периодом, предшествующему проекту, а это убедительно подтверждает заявление, сделанное в "Голосах Убудехе", о том, что Программа заметно увеличила возможности малоимущих слоев. |
Fifthly, elements of the project of the Program of the Party of Orthodox Democracy in many positions are realized or realized in the near future. |
В-шестых, сформулирована программа противодействия группам анонимной власти и разрушения России в работе Виртуальная война ХХI века . Наши предложения были скомплектованы в брошюру Системный кризис в России. |
FAO and the United Nations Development Programme (UNDP) will soon become involved in a fishery development project in the Merka-Adale area, which will provide fish for Mogadishu. |
В ближайшее время ФАО и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) примут участие в осуществлении проекта развития рыбного промысла в районах от Мерки до Адали, что позволит обеспечить снабжение рыбой Могадишо. |
There is another project, entitled Youth Employment National Programme, which is aimed at raising professional qualifications and at retraining young specialist and skilled workers of enterprises scheduled to be either restructured or closed down under the economic reforms. |
Существует другой проект, озаглавленный "Национальная программа по обеспечению занятости молодежи", которая направлена на повышение профессиональной квалификации и переподготовку специалистов и квалифицированных рабочих из числа молодежи на предприятиях, на которых намечено проведение структурной перестройки и которые предполагается закрыть в ходе осуществления экономических реформ. |