Goal 6, Combat HIV/AIDS, malaria, and other diseases: The Kiwanis Worldwide Service Project is a partnership with the United Nations Children's Fund to eliminate iodine deficiency disorders. |
Цель 6 - Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями: Всемирный проект "Киванис"- это совместная с Детским Фондом Организации Объединенных Наций программа по ликвидации заболеваний, вызванных йодной недостаточностью. |
Local communities in the South and North Kivu provinces have benefited from a grass-roots development programme funded by UNDP and executed by the United Nations Office for Project Services. |
В провинциях Южной и Северной Киву в интересах местного населения осуществлялась программа развития местных общин, финансируемая ПРООН при техническом обслуживании Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
This is an initiative developed and funded by UNDP and implemented by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) in partnership with Governments, the private sector and civil society in 42 countries in Asia and the Pacific. |
Эта программа представляет собой инициативу, разработанную и финансируемую ПРООН и осуществляемую Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в партнерстве с правительствами, частным сектором и гражданским обществом в 42 странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The rehabilitation, reconstruction and development programme, which is financed by UNDP and executed by the United Nations Office for Project Services, will serve as one of the main vehicles for support to the reconciliation process. |
Программа восстановления, реконструкции и развития, которая финансируется ПРООН, а выполняется Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, будет служить одним из основных инструментов поддержки процесса примирения. |
Owing to the technical complexity of the conversion process, three quarters of the programme are executed by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) at the request of the Governments concerned; national execution accounts for the remaining 25 per cent. |
В связи с технической сложностью процесса конверсии программа на три четверти осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - по просьбе правительств соответствующих стран, при этом на национальное исполнение приходится остающиеся 25 процентов. |
Project proposals have been submitted from around the country, and it is hoped that the programme will employ significant numbers of people, including veterans and ex-combatants, by the end of 2003. |
Проектные предложения поступают со всей страны, и есть надежда на то, что к концу 2003 года программа обеспечит трудоустройство значительного числа людей, включая ветеранов и бывших комбатантов. |
It presented the similarities and differences of three land-cover data sets: CORINE (Coordination and Information on the Environment), PELCOM (Pan-European Land Cover Monitoring Project) and SEI. |
В нем излагались схожие черты и различия между тремя массивами данных по земельному покрову: КОРИНЕ (Программа по координации информации об окружающей среде), ПЕЛКОМ (Общеевропейский проект мониторинга земельного покрова) и СИЭ. |
This programme is a collaboration of the International Development Research Centre, the United Nations Office for Project Services, UN-Habitat, UNWomen, Italian Development Cooperation and the Huairou Commission. |
Эта программа осуществляется во взаимодействии с Международным исследовательским центром по проблемам развития, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ООН-Хабитат, ООН-женщины, Итальянским агентством по сотрудничеству и Комиссией "Уайроу". |
For example, the UNEP mercury programme and the Global Mercury Project have undertaken projects in Suriname and in Guyana. |
Например, программа ЮНЕП по ртути и Глобальный проект по ртути осуществляют проекты в Гайане и Суринаме. |
The Somalia Emergency Budgetary Support Project of the United Nations Development Programme (UNDP) continued to serve as a coordinated funding mechanism for donor budgetary support to the nascent Somali institutions. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять свой проект по оказанию чрезвычайной бюджетной поддержки Сомали в укреплении нарождающихся институтов, который используется в качестве финансового механизма по координации донорской помощи в этой области. |
The Maternal and Child Nutrition and Health Results Project, funded by the World Bank, is being implemented in the country's three poorest regions to improve maternal and child health. |
В трех наиболее бедных районах страны осуществляется Программа улучшения питания и здоровья матерей и детей, финансируемая Всемирным банком и направленная на улучшение материнского и детского здоровья. |
Lokichokio, Kakuma and Dadaab Host Community Project (Joint Programme with WFP, UNHCR and UNDP) |
Проект для принимающих общин в Локичокио, Какума и Дадаабе (совместная программа с МПП, УВКБ и ПРООН) |
The UNU mountain programme was initiated in 1978 under the title "Project on highland-lowland interactive systems" and subsequently renamed "Mountain ecology and sustainable development". |
В 1978 году под названием "Проект по вопросам высокогорным-равнинным взаимосвязанным системам" была начата программа УООН для горных районов, которая впоследствии получила название "Экология и устойчивое развитие горных районов". |
The United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP now manage the Joint Project on Environmental Law in Africa, funded by the Government of the Netherlands. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ПРООН руководят в настоящее время осуществлением совместного проекта по праву окружающей среды в Африке, финансируемого правительством Нидерландов. |
The Circular cited the launching of PAGE, Breakthrough to Literacy, the Basic Education Subsector Investment Programme and the Interactive Radio Instruction Project as efforts towards achieving this goal. |
В числе усилий по достижению этой цели в вышеуказанном Циркуляре были отмечены следующие программы и проекты: ПМУПОД, "Прорыв к достижению грамотности", Программа инвестиций в субсектор базового образования и Проект по организации интерактивного обучения с использованием учебных радиопрограмм. |
Project partners include the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Human Settlements Programme and selected Japanese and Northern European universities. |
В число партнеров проекта входят Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ряд университетов из Японии и стран Северной Европы. |
PDF Project Development Fund (of the GEF) |
РПД Региональная программа действий (КБОООН) |
To the same end, the Department and the Programme are reviewing arrangements for coordination with the Office for Project Services in the light of recent decisions and recommendations of the Executive Board of UNDP concerning the institutional location of that Office. |
С той же целью Департамент и Программа пересматривают механизмы координации деятельности с Управлением по обслуживанию проектов с учетом последних решений и рекомендаций Исполнительного совета ПРООН, касающихся места этого Управления в организационной структуре. |
As in the case of the EE 2000 Project, the strategic directions, programme of work and budget of the Gas Centre are established and overseen by an Advisory Board, consisting of the institutions that participate in the Centre. |
Как и по проекту "ЭЭ-2000", стратегические направления деятельности, программа работы и бюджет Газового центра определяются и контролируются Консультативным советом, в состав которого входят учреждения, участвующие в работе Центра. |
Since 1994, the Slovenia Railway Project and the Motorway Construction Programme have been the framework to upgrade infrastructure installations on Slovenia railway trunk lines and to extend the motorway network. |
С 1994 года железнодорожный проект Словении и программа строительства автомагистралей создали условия для повышения качества объектов инфраструктуры на основных железнодорожных магистралях Словении и для расширения сети автомагистралей. |
Additionally, the Social Protection Project (SPP) is intended to facilitate the formulation of a reform programme for the public sector pension scheme, as well as develop an overall holistic social protection programme for targeted stakeholders. |
Кроме того, Программа социальной защиты (ПСЗ) призвана содействовать реформированию системы пенсионного обеспечения в государственном секторе, а также разработке всеобщей программы социального обеспечения для заинтересованных сторон. |
The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. |
На этом совещании программа СПАЙДЕР-ООН была представлена в качестве участника совещания совместной проектной группы и выступила с докладом о работе, проводимой в рамках программы в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The common program of the Council of Europe and the Commission of the European Union under the title "Project plans for integrated reconstruction - monitoring of architectural and archeological heritage" was initiated in the Balkan countries in 2003. |
Совместная программа Совета Европы и Комиссии Европейского союза под названием «Намеченные планы комплексного восстановления и мониторинга архитектурных и археологических памятников» начала осуществляться в балканских странах в 2003 году. |
Other programmes such as the Youth Training Schemes (YTS), Project Apprenticeship Schemes (PAS) and Skill Acquisition Programme (SAP) have brought temporary relief and helped to bring unemployment rates down from 4 per cent in 1998 to 1.9 per cent in 2007. |
Другие программы, такие как Схема профессиональной подготовки молодежи (СППМ), Проекты ученичества (ПУ) и Программа приобретения трудовых навыков (ППТН), оказали временную помощь и помогли снизить уровень безработицы с 4% в 1998 году до 1,9% в 2007 году. |
The Combating Worst Forms of Child Labour Project, a joint programme by WFP, UNICEF and ILO, has been established to support efforts to eliminate exploitative child labour, particularly in the agricultural sector. |
Совместная программа ВПП, ЮНИСЕФ и МОТ «Проект борьбы с наихудшими формами детского труда» была организована в поддержку усилий по ликвидации связанных с эксплуатацией форм детского труда, особенно в сельскохозяйственном секторе. |