Recent examples of trade-related programmes include a major project to boost the competitiveness of the non-oil sector in Nigeria; a programme in Haiti to set up the Bureau of Standards and Metrology; and upgrading programmes for testing laboratories in Cambodia, Haiti, Nepal and Viet Nam. |
В число начатых в последнее время программ, связанных с торговлей, входят крупный проект по повышению конкурентоспособности ненефтяного сектора Нигерии, программа по созданию Бюро стандартов и метрологии в Гаити и программы модернизации испытательных лабораторий в Камбодже, Гаити, Непале и Вьетнаме. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided financial support through an electoral assistance project for the hiring of polling site staff, the printing of voter lists and the reactivation of the call centre for voters. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала в рамках Проекта содействия избирательному процессу в Мали финансовую поддержку для покрытия расходов на набор сотрудников местных избирательных участков, печать списков избирателей и возобновление работы телефонного центра для избирателей. |
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. |
Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность. |
At the workshop for the Pacific subregion, the session also included further case study presentations by representatives of the Cook Islands, Solomon Islands and Samoa on their experiences during the project approval and implementation process. |
На рабочем совещании для стран субрегиона Тихого океана программа работы данного заседания предусматривала также выступления с сообщениями по тематическим исследованиям представителей Островов Кука, Соломоновых Островов и Самоа, которые поделились накопленным ими опытом в ходе процесса утверждения и осуществления проектов. |
The Agenda feeds into the Liberia Rising Vision 2030 project, and while the latter sets the broad aspiration for the country to graduate from least developed country status, the Agenda defines the initial steps to be taken towards achieving it. |
Программа преобразований является частью проекта «Подъем Либерии: перспектива на 2030 год», и, в то время как проект основывается на общем стремлении страны выйти из группы наименее развитых стран, в Программе преобразований определяются первоначальные действия, которые необходимо предпринять для достижения этой цели. |
On 1 January, the Afghan National Environmental Protection Agency and the United Nations Environment Programme launched a climate change adaptation project concept - one of the largest initiatives to receive the support of the Least Developed Countries Fund. |
1 января Национальное агентство по охране окружающей среды Афганистана и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде представили план проекта по адаптации к изменению климата - одну из крупнейших инициатив, поддержанных Фондом для наименее развитых стран. |
For this goal, the project with the Sakhalin Energy Investment Company Ltd., "Programme of microloans on the traditional economic development of indigenous peoples of the North in the Sakhalin area", Russian Federation, 2011-2012. |
С этой целью - проект с компанией "Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд." "Программа микрозаймов по развитию традиционной экономической деятельности коренных малочисленных народов Севера Сахалинской области", Российская Федерация, 2011 - 2012 годы. |
The training curriculum is expected to be developed in the course of 2012 and it will be used in the capacity-building activities planned under the EU project from the last quarter of 2012 onwards. |
Ожидается, что программа подготовки будет разработана в течение 2012 года, и будет использоваться в мероприятиях по наращиванию потенциала, запланированных в рамках проекта ЕС, начиная с последнего квартала 2012 года. |
Lastly, the Centre participated in 2011 and 2012 in a project to consider and propose action to combat violence and abuse directed against elderly women (the programme was supported by the European Union in partnership with six European countries). |
Наконец, в 2011 - 2012 годах Центр участвовал в проекте по учету и принятию мер по борьбе с насилием и жестоким обращением в отношении пожилых женщин (программа, осуществляемая при поддержке Европейского союза с участием шести европейских стран). |
In 2014, the programme was strengthened, including through the introduction of a practical training module that covered project design, effective fund-raising for human rights, and documenting human rights violations. |
В 2014 году эта программа была укреплена, в том числе за счет введения практического учебного модуля, охватывающего разработку проектов, эффективную деятельность по сбору средств для защиты прав человека и документирование случаев нарушений прав человека. |
This programme is divided into the following three subprogrammes: (a) social sector development project; (b) a poverty alleviation programme for rural areas, and (c) a project on the social and economic advancement of disadvantaged groups. |
Программа состоит из трех подпрограмм: а) проекта развития социального сектора; Ь) программы борьбы с нищетой в сельских районах; и с) проекта социально-экономического развития социально незащищенных групп. |
The Regional Cooperation Strategy for Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources of Central Asia elaborated within the project "Rational and Efficient Use of Energy and Water Resources in Central Asia" was officially approved by the four states involved in the project. |
Стратегия регионального сотрудничества и программа эффективного использования энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии, подготовленные в рамках проекта "Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии", были официально утверждены четырьмя государствами, участвующими в проекте. |
Abbreviations: GEF = Global Environment Facility, LDCF = Least Developed Countries Fund, LEG = Least Developed Countries Expert Group, NAPA = national adaptation programme of action, PIF = GEF project identification form, PPG = GEF project preparation grant. |
Сокращения: ГЭФ = Глобальный экологический фонд, ФНРС = Фонд для наименее развитых стран, ГЭН = Группа экспертов по наименее развитым странам, НПДА = национальная программа действий в области адаптации, ФОП = форма ГЭФ для определения проектов, СРП = субсидия ГЭФ на разработку проектов. |
A programme of Energy Efficiency Demonstration Zones in Belarus within the project "Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation" was completed. |
Была завершена программа создания демонстрационных зон высокой энергоэффективности в Беларуси в рамках проекта "Разработка инвестиционных проектов в области энергоэффективности для смягчения изменения климата". |
Under this agreement a joint "ECE/CEI Cooperation Programme on European Integration" will be implemented through project preparation and presentation to EBRD and other international financial institutions on the basis of the CEI Project Opportunity Methodology. |
В соответствии с этим соглашением будет осуществляться совместная "Программа сотрудничества ЕЭК/ЦЕИ в области европейской интеграции", которая будет включать в себя подготовку проектов и их представление ЕБРР и другим международным финансовым учреждениям на основе подготовленной ЦЕИ методологии разработки проектов. |
(a) A maternal and child health programme and a perinatal care improvement project, carried out in the West Tara region of Nepal that benefited 330,000 people in 2012; |
а) программа по охране здоровья матери и ребенка и проект по улучшению перинатального ухода, осуществленные в регионе Западный Тарай, Непал, бенефициарами которых в 2012 году стали 330 тыс. человек; |
At the same time, a feasibility study of the "cash voucher" programme has been conducted by the World Food Programme (WFP), in cooperation with the operational follow-up unit and the anti-poverty project. |
В то же время в сотрудничестве с группой по последующим оперативным мерам и проектом по борьбе с нищетой Всемирная продовольственная программа (ВПП) разработала технико-экономическое обоснование программы "наличного ваучера". |
The upcoming stage of the programme will provide global visibility for management of the project's development and will give decision makers a more accurate idea of the construction costs and timelines for the components of the facility. |
Программа действий на следующем этапе позволяет привлечь внимание во всем мире к вопросам управления разработкой проекта и предоставить лицам, принимающим решения, более точную оценку расходов и сроков на строительство различных элементов сооружения. |
Following the evaluation of this project's pilot phase in selected countries, there is potential to extend it to countries where the Container Control Programme is operating, and include investigations with regard to all illicit commodities detected by joint port control unit teams. |
По итогам экспериментального этапа, проводимого в отдельных странах, проект, возможно, будет распространен и на другие страны, в которых осуществляется Программа контроля за контейнерными перевозками, и будет охватывать все расследования, проводимые по фактам изъятия незаконных грузов объединенными группами портового контроля. |
The cornerstone of efforts to strengthen the Afghanistan National Police is the Focused District Development project, bringing district police forces for intensive training to Kabul and then reinserting them in their districts. |
Основным элементом деятельности по укреплению Афганской национальной полиции является программа целенаправленного развития округов, в рамках которой сотрудники окружной полиции направляются в Кабул для прохождения интенсивной учебной подготовки и затем возвращаются в свои округа. |
Through a pilot project, under the leadership of the National Security Council, UNAMA and the Afghan new beginnings programme are working with national and international security agencies to map and categorize more than 1,000 such groups. |
В рамках экспериментального проекта под руководством Совета национальной безопасности, МООНСА и Программа новых инициатив для Афганистана предпринимают в сотрудничестве с национальными и международными органами безопасности усилия по определению местонахождения и состава более 1000 таких групп. |
The UNEP's technology and industry programme in Latin America and the Caribbean has supported the production of the Spanish version of the Youth X Change manual and the design and implementation of a sustainable consumption project in Mexico based on it... |
Программа ЮНЕП в области технологии и промышленности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказала помощь в подготовке испанского текста руководства "10 перемен для молодежи" и в разработке и реализации проекта в области устойчивого потребления в Мексике, в основу которого было положено это руководство. |
Similarly, the United Nations Development Programme (UNDP) has established a technical advisory committee bringing together foreign partners and experts in electoral matters recruited within the framework of its project of support to the electoral process. |
Помимо этого, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создала Комитет по согласованию технических вопросов, в состав которого входят представители внешних партнеров и эксперты по вопросам проведения выборов, набранные в рамках проекта ПРООН по оказанию поддержки избирательному процессу. |
UNDP, the Department for Disarmament Affairs, UNIDIR and Small Arms Survey are carrying out a joint project to develop capacity in relevant countries to assist them in their reports on the implementation of the United Nations Programme of Action. |
Программа развития Организации Объединенных Наций, Департамент по вопросам разоружения, ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» осуществляют совместный проект по созданию потенциала в соответствующих странах с целью оказания им помощи в представлении докладов об осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций. |
UNEP also supports and participates in international partnerships such as the Mediterranean Renewable Energy Programme, works on capacity-building together with export credit agencies and is involved in the Capacity Development for the Clean Development Mechanism project. |
ЮНЕП также поддерживает и участвует в деятельности таких международных партнерств, как Средиземноморская программа по использованию возобновляемых источников энергии, сотрудничает по вопросам создания потенциала с учреждениями, кредитующими экспорт, и участвует в реализации проекта укрепления потенциала для механизма чистого развития. |