In an attempt to redress the problem, UNHCR and International Save the Children Alliance launched a project known as the "Separated Children in Europe Programme" and, in 2000, the Office will concentrate on its implementation. |
В попытке разрешить эту проблему УВКБ ООН и Международный альянс "Спасите детей" начали проведение проекта, известного под названием "Программа помощи детям, разлученным со своими родителями, в Европе", и в 2000 году Управление сосредоточит усилия на его осуществлении. |
The new phase of the TSC programme calls for effective coordination among all actors involved, namely the CDUs, the project coordinators and the TSC Central Support Unit (CSU) located at the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Новая фаза, в которую вступила программа ТСК, вызывает необходимость в эффективной координации между всеми участниками, а именно методгруппами, координаторами проектов и Группой централизованной поддержки ТСК, которая расположена в Отделе по вопросам океана и морскому праву. |
The special education programme in Jordan, funded through project contributions, continued to provide children with special needs or learning difficulties with opportunities to participate in the mainstream education programme in the lower elementary cycle. |
Реализуемая в Иордании программа специального обучения, финансируемая за счет взносов на проекты, по-прежнему обеспечивала для детей, испытывающих особые потребности или трудности в обучении, возможности участия в основной программе образования на низовом начальном цикле обучения. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has developed, for signature by the Government of Bosnia and Herzegovina, a project document under which it will provide technical and financial assistance to the Government for the implementation of the Mine- Action Plan in 1998. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала для подписания правительством Боснии и Герцеговины проектный документ, в соответствии с которым она предоставит правительству техническую и финансовую помощь для осуществления плана разминирования в 1998 году. |
The programme will support the conduct of a GEF regional project on environmental citizenship, a case study on biodiversity and gender equity, and a comparative study in selected countries on the capacity of indigenous groups to participate in environmental and social impact assessment. |
Программа будет оказывать поддержку в проведении регионального проекта ГЭФ по "экологической гражданственности", конкретного исследования по биоразнообразию и гендерному равенству и сравнительного исследования в отдельных странах по изучению возможностей групп коренного населения участвовать в оценке экологических и социальных последствий. |
The above-mentioned programme was presented to the participants in the Course held in 1997, with an invitation to participate in the project and to contribute to the first two phases of the programme. |
На Курсах, проведенных в 1997 году, их участникам была представлена вышеупомянутая программа и было предложено принять участие в этом проекте и внести вклад в осуществление первых двух этапов программы. |
Such a programme covers the technology of image acquisition, digital image processing, geographical information systems, ground data collection and use, image interpretation, project planning and management. |
Такая программа охватывает технологию получения изображений, обработку цифровых изображений, географические информационные системы, сбор и использование наземных данных, расшифровку изображений, планирование проектов и управление ими. |
She stated that in the unlikely event of a return to quotas in any of the project counties, the Fund would investigate the situation and notify the Executive Board, as it would under similar circumstances in any programme country. |
Она заявила, что в маловероятном случае возвращения к системе квот в любом из охваченных проектами округов Фонд будет изучать ситуацию и уведомлять о ней Исполнительный совет, как он поступает в подобных обстоятельствах в любой стране, в которой осуществляется программа. |
They included UNAIDS, a poverty eradication project in Ha Giang, a community development programme in Ky Son, the Basic Life Skills Education programme, and the Safe Motherhood Initiative. |
В их число входят ЮНАИДС, проект по искоренению нищеты в Хасянге, программа развития общин в Кисоне, учебная программа развития основных жизненных навыков и инициатива "За безопасное материнство". |
A recent independent evaluation found that the programme is often at the vanguard of building awareness of global environment issues, and recommended improvements in programme operations that led to a project document for a substantially expanded Small Grants Programme. |
В результате проведенной недавно независимой оценки было установлено, что данная программа нередко находится на переднем крае обеспечения информированности о глобальных экологических проблемах, и было рекомендовано повысить эффективность деятельности в рамках программ, в результате чего был разработан проектный документ о значительном расширении Программы малых субсидий. |
In the framework of the programme of activities of the Department for the Promotion of Gender Equality and a project sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP), a national women's information centre was to be established. |
В рамках деятельности Отдела по поощрению равноправия мужчин и женщин и проекта, спонсором которого является Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), должен быть создан национальный женский информационный центр. |
The project, which is helping 26 missions initially, also has created a "content manager" that will allow the missions to update their own web sites in the future. |
В рамках этого проекта, первый этап которого предусматривает оказание помощи 26 представительствам, была также разработана «программа управления содержанием», призванная в будущем давать возможность представительствам обновлять свои веб-сайты. |
This project has the title "Programme for a quality enhancement of the national forest assets and for the updating of the use of timber." |
Проект известен под названием "Программа качественного улучшения лесных активов и совершенствования использования древесины". |
With the support of UNICEF, the Scientific and Practical Centre of the Socio-Psychological Service has implemented a project entitled "Teaching non-violent behaviour to young and older children" and has developed a curriculum, plan and set of teaching methods for pupils in grades 5-10. |
При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению" разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов. |
In March 2002, ICCLR successfully completed two major projects: the criminal law and criminal justice cooperation programme, and the project for the ratification and implementation of human rights covenants. |
В марте 2002 года МЦРУП были успешно завершены два крупных проекта: программа сотрудничества в области уголовного права и уголовного правосудия и проект по вопросам ратификации и применения пактов о правах человека. |
The Government has commissioned a project under its National Crime Prevention Program to identify strategies in Australia and overseas that have been successfully employed to prevent and reduce the incidence of bullying in primary and pre-schools. |
Правительство разработало проект под названием "Национальная программа предупреждения преступности" в целях выявления стратегий, которые с успехом используются как в Австралии, так и за рубежом для предупреждения случаев издевательств в начальных школах и дошкольных учреждениях и сокращения их числа. |
To this end, a United Nations support project has been established jointly by the Office, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Development Programme. |
С этой целью Управление, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно разработали проект Организации Объединенных Наций по поддержке. |
The European Community Action Programme to combat discrimination was implemented through a national project called Finland Forward without Discrimination, which focused on raising awareness among entities not actively involved in the prevention of discrimination. |
Программа действий Европейского сообщества по борьбе с дискриминацией осуществляется в рамках национального проекта под названием "Будущее Финляндии - без дискриминации", в котором основное внимание уделяется повышению уровня информированности среди тех, кто не принимает активного участия в предотвращении дискриминации. |
Progress had been made on the cleaner production programme, in cooperation with the Governments of Austria and Switzerland, and on the project for the traceability of agro-industrial products for the European market, in cooperation with the Government of Italy. |
В сотруд-ничестве с правительствами Австрии и Швейцарии успешно осуществляется программа более чистого производства, а в сотрудничестве с правительством Италии - проект по изучению возможности продви-жения агропромышленной продукции на европейский рынок. |
The United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility have a joint project that is helping developing nations to integrate biosafety issues related to biotechnology in their national legislation and to establish mechanisms for assessing and managing the use of biotechnology products. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Глобальный экологический фонд осуществляют совместный проект, который помогает развивающимся странам инкорпорировать вопросы биобезопасности, связанные с биотехнологией, в свое национальное законодательство и создавать механизмы для оценки и регулирования использования продуктов биотехнологии. |
Secondly, the IDA programme (Interchange of Data between Administrations) of the EC, working in cooperation with other Commission services, has set up a project to facilitate the efficient introduction of interoperable electronic procurement solutions in compliance with the new European public procurement regulatory framework. |
Во-вторых, программа ЕК по обмену данными между администрациями, взаимодействуя с другими службами Комиссии, разработала проект, упрощающий эффективное внедрение функционально совместимых вариантов электронных закупок в соответствии с новыми нормативно - правовыми европейскими рамками в области публичных закупок. |
Gender and education was discontinued as a project in the UNICEF Mozambique country programme and replaced with a strategy that promotes gender equity as a cross-cutting dimension integrated into all educational support activities. |
Программа образования в интересах женщин была прекращена в качестве проекта в рамках страновой программы ЮНИСЕФ в Мозамбике и была заменена стратегией в поддержку обеспечения гендерного равенства в качестве сквозной темы, включенной во все учебные программы. |
For example, the Benguela Current Large Marine Ecosystem Programme, a GEF project, financially supported a cluster of projects in Africa that tested the cumulative impact of offshore marine diamond mining on the ecosystem. |
Например, программа, посвященная крупной морской экосистеме Бенгельского течения, являющаяся проектом ГЭФ, оказывает финансовую поддержку группе проектов в Африке, в рамках которых испытывается кумулятивное воздействие морской добычи алмазов на экосистему. |
Acknowledging the importance of the direct political participation and representation of indigenous peoples, the Inter-Parliamentary Union and the United Nations Development Programme (UNDP) in 2008 initiated a project to promote inclusive parliaments. |
Признавая важность прямого политического участия и представленности коренных народов, Межпарламентский союз и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2008 году инициировали проект по содействию формированию парламентов на основе участия коренных народов. |
In 2008, the UNDP office in Ukraine and the United Nations Volunteers initiated a three-year project on the social inclusion of youth and civic engagement in Ukraine in the rural areas of Kyiv, Zhytomyr, Chernihiv and Rivne oblasts. |
В 2008 году ПРООН и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению в Украине трехгодичного проекта по охвату молодежи социальными услугами и вовлечению ее в общественную жизнь сельских районов Киевской, Житомирской, Черниговской и Ровненской областей Украины. |