Thematic evaluations were conducted on computer-based training, the Global Assessment Programme on Drug Abuse and the impact of support services on programme delivery in 2005, and the Independent Evaluation Unit backstopped another 25 project evaluations. |
Были проведены тематические оценки таких аспектов, как компьютерное обучение, Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками и результативность вспомогательных услуг для осуществления программ в 2005 году; Группа независимой оценки оказала также содействие в проведении оценки еще 25 проектов. |
The Squatter Settlement and Slum Clearance and Emergency Assistance Programme is designed to obtain building lots on favorable terms for the implementation of the project and BFVs are used for the construction of dwellings. |
Программа ликвидации скваттерных поселений и трущоб и оказания помощи в чрезвычайных ситуациях имеет целью предоставление на льготных условиях участков для застройки в целях осуществления проектов, и для строительства жилья используются средства БФВ. |
The Diamonds for Development project of the United Nations Development Programme (UNDP) provided support for those workshops and also worked with the Government Diamond Office to develop scripts for the recording of a Kimberley Process audio manual. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свой проект «Алмазы для развития» оказала поддержку в проведении этих учебных мероприятий, а также совместно с Государственным управлением по алмазам подготовила аудиозапись руководства, составленного Кимберлийским процессом. |
Since February 2007, in conjunction with other agencies of the United Nations system and various other partners, the Regional Centre has continued to implement the project called "African security sector reform programme" in Togo. |
С февраля 2007 года Региональный центр в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими различными партнерами продолжал осуществление в Того проекта, озаглавленного «Программа реформирования сектора безопасности в Африке». |
Based on the outcomes of this seminar, in 2009 OHCHR Guatemala together with UNICEF and UNDP developed the project, Maya programme: for the full implementation of the indigenous peoples' rights in Guatemala. |
По итогам проведения семинара в 2009 году Отделение УВКПЧ в Гватемале совместно с ЮНИСЕФ и ПРООН подготовило проект под названием «Программа майя: за всестороннее осуществление прав коренных народов в Гватемале». |
If the weapon project fails to conform to the requirements of international law, the Delegation may ask that the weapon in question be brought in line with the requirements. |
Если оружейная программа не согласуется с требованиями международного права, Делегация может предложить привести данную систему оружия в соответствие с этими требованиями. |
Among the initiatives designed to improve the lives of rural women were a project on support for the promotion of reproductive health, the rural recovery and development programme and others outlined in the report. |
В числе инициатив, призванных улучшить жизнь сельских женщин, - проект просветительской деятельности в сфере охраны репродуктивного здоровья, программа восстановления и развития сельских районов и другие проекты, описанные в докладе. |
The systemic instruments include the "Second Chance Schools" programme as well as the "Completing Primary School" project which make it possible to complete the national primary education curriculum. |
На систематической основе осуществляются программа по созданию «школ, дающих еще один шанс», и проект по содействию прохождению курса начальной школы, которые позволяют выполнить национальный план по организации начального образования. |
The project, a pilot review programme, was aimed at testing the effectiveness and efficiency of the approach with a view to assisting the Conference in reaching a decision on the establishment of an appropriate review mechanism. |
Этот проект - экспериментальная программа обзора - был нацелен на проверку эффективности и действенности данного подхода с целью оказания Конференции помощи в принятии решения о создании соответствующего механизма обзора. |
After this process of validation and testing, the capacity development programme will be offered annually, and all new grantees will be invited to participate in the training at the early stages of project design. |
После этого процесса отбора и проверки программа создания потенциала будет осуществляться ежегодно, и всем новым грантополучателям будет предложено проходить подготовку на начальных этапах работы над их проектами. |
The International Migration Programme of the International Labour Organization (ILO) had recently responded favourably to an Egyptian request for an assistance project to help compile more accurate statistics on Egyptian workers in other countries, on the basis of a questionnaire. |
Недавно Программа в области международной миграции Международной организации труда (МОТ) положительно отреагировала на запрос Египта в отношении проекта по оказанию помощи в сборе на основе вопросника более точных статистических данных по египетским трудящимся в других странах. |
The Independent Evaluation Group of the World Bank has noted that impact evaluation is the systematic identification of the effects - positive or negative, intended or not on individual households, institutions and the environment caused by a given development activity such as a programme or project. |
Независимая группа по оценке Всемирного банка отметила, что оценка эффекта - это систематическое определение последствий, позитивных или негативных, запланированных или незапланированных, для отдельных домохозяйств, учреждений и окружающей среды, вызванных данным конкретным видом деятельности в области развития, таким как программа или проект. |
It was recommended that UNEP only make payments to its implementing partners when it has sufficient evidence that the funds are required for the immediate settlement of project costs and that it recalls those funds whenever projects are subsequently subject to delay |
ЮНЕП было рекомендовано производить платежи своим партнерам-исполнителям в тех случаях, когда Программа имеет убедительные доказательства того, что эти средства необходимы для незамедлительного покрытия расходов по проектам, и требовать возврата таких средств в случае возникновения задержек с осуществлением проектов |
The Summit adopted the Dakar Agenda for Action in order to prioritize the financing of the 16 priority infrastructure pilot projects and to start feasibility studies and project preparation in order to accelerate the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. |
Для обеспечения приоритетного финансирования 16 пилотных проектов в области инфраструктуры и начала проведения технико-экономических обоснований и подготовки проектов с целью ускорения осуществления Программы развития инфраструктуры в Африке на Саммите была принята Дакарская программа действий. |
Other projects include the Second International Indian Ocean Expedition, the International Polar Partnership Initiative, the MIDAS - (Managing Impacts Of Deep-Sea Resource Exploitation) project and the International Ocean Discovery Program, which looks into climate and ocean change, among other phenomena. |
К числу других проектов относятся вторая Международная экспедиция по изучению Индийского океана, инициатива «Международное полярное партнерство», проект «Регулирование последствий освоения глубоководных ресурсов» и Международная программа океанографических открытий, в рамках которой, среди прочих явлений, изучаются изменения климата и океана. |
As part of the Environment and Security Initiative, in January 2013 the United Nations Environment Programme (UNEP) commenced a project on the assessment of environmental risks in the exclusion zone along the Ukrainian and Belarusian borders. |
В рамках инициативы по окружающей среде и безопасности в январе 2013 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к осуществлению проекта оценки экологических рисков в зоне отчуждения вдоль украинских и белорусских границ. |
In 2010, the second stage of a Government-run public consultation on health-care reform put forward a voluntary, Government-regulated private health insurance and health protection project (the Health Protection Scheme). |
В 2010 году по итогам второго этапа проводимых правительством публичных консультаций по вопросу о реформе системы здравоохранения был разработан проект регулируемой правительством системы добровольного частного медицинского страхования и охраны здоровья (Программа охраны здоровья). |
Since 2007 the crisis management system for victims of violence between women and their relatives has undergone fundamental changes. (In 2005 the programme was implemented as a pilot project.) |
Начиная с 2007 года производятся радикальные перемены в кризисной системе для жертв насилия - женщин и их родственников. (В 2005 году данная программа осуществлялась в качестве экспериментального проекта.) |
Another project ensuring improved access of people with lower income to housing is the Programme of Support of Construction of Rental Flats and Technical Infrastructure, supporting construction of rental flats owned by municipalities and designated for persons with defined income. |
Среди других программ, призванных открыть для людей с низким уровнем дохода более широкий доступ к жилью - Программа поддержки строительства арендных квартир и технической инфраструктуры, по линии которой оказывается помощь в строительстве принадлежащих муниципалитетам арендных квартир, предназначенных для лиц с определенным уровнем дохода. |
Both the thematic programme and the global project on crime prevention and criminal justice reform were revised substantially during the reporting period and cover the period 2012-2015, based on the strategy for the period 2012-2015 for UNODC and the United Nations strategic framework for the period 2012-2013. |
На основе стратегии ЮНОДК на период 20122015 годов и стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2012-2013 годов как тематическая программа, так и глобальный проект по предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия в отчетный период были существенно пересмотрены и теперь охватывают период 2012-2015 годов. |
The Institute is also participating in the project entitled "Cybercrime and cyberterrorism European research agenda", which will be launched in 2014 and has been invited to become a member of the Advisory Group of the newly established European Cybercrime Centre. |
Институт также участвует в проекте под названием "Европейская программа исследований в области киберпреступности и кибертерроризма", который начнет осуществляться в 2014 году, и получил приглашение стать членом Консультативной группы в созданном недавно Европейском центре по киберпреступности. |
Moreover, the World Bank Strategic Research Program and the Innovations in Big Data and Analytics for Development Program are funding a project to evaluate new techniques for estimating socio-economic variables using call detail records (mobile phone usage metadata). |
Кроме того, Программа стратегических исследований Всемирного банка и Программа инновационного использования и анализа больших данных в целях развития финансируют проект по анализу новых методов оценки социально-экономических переменных с использованием детализации отчетов о звонках с мобильных телефонов (метаданные использования мобильных телефонов). |
Confirms that, after the expiry of its crediting period, a project activity or programme of activities that has been registered as a clean development mechanism project activity or programme of activities may not be re-registered as a new clean development mechanism project activity or programme of activities; |
подтверждает, что после истечения периода кредитования какой-либо вид деятельности по проекту или программа деятельности, зарегистрированные в качестве вида деятельности по проекту или программы деятельности механизма чистого развития, не могут быть перерегистрированы в качестве нового вида деятельности по проекту или новой программы деятельности механизма чистого развития. |
In Myanmar, harmonization efforts involved UNDP, UNFPA, WFP, the United Nations International Drug Control Programme, the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. 12 The United Nations Office for Project Services has approximately 3,000 national project personnel. |
В Мьянме в усилиях по унификации участвуют ПРООН, ЮНФПА, МПП, Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Всемирная организация здравоохранения и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. 12 Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов имеет примерно 3000 национальных сотрудников по проектам. |
Project: Justice and Accountability Mechanisms in Eastern Europe and Latin America: this UNU Peace and Governance Programme project compares the experiences of two regions - Latin America and Eastern Europe - that have experienced, more or less simultaneously, transitions from authoritarianism to democratic rule. |
Проект: Механизмы правосудия и подотчетности в Восточной Европе и Латинской Америке: Программа УООН «Мир и управление» позволяет сопоставить опыт двух регионов - Латинской Америки и Восточной Европы, - которые переживают, более или менее одновременно, переход от авторитаризма к демократическому правлению. |