Likewise, the United Nations Development Programme is carrying out an important project in this area so as to enhance the capacity of the human resources of the secretariat of the OAU. |
Аналогичным образом Программа развития Организации Объединенных Наций осуществляет важный проект в данной области, призванный обеспечить укрепление кадрового потенциала секретариата ОАЕ. |
In addition, a host of other ILO programmes and initiatives on employment creation through microenterprise development were created, including a project to strengthen the Confederation of Informal Sector organizations for East Africa, and the Jobs for Africa programme. |
Кроме того, был разработан ряд других программ и инициатив МОТ по созданию рабочих мест за счет развития сети микропредприятий, в том числе проект укрепления Конфедерации организаций неформального сектора в Восточной Африке и программа "Рабочие места для Африки". |
Furthermore, a demand reduction programme, developed within the framework of the master plan, will be implemented in Viet Nam and a drug abuse prevention education project will be supported in Myanmar. |
Кроме того, во Вьетнаме будет осуществляться разработанная в рамках генерального плана программа сокращения спроса, а в Мьянме будет оказана поддержка осуществлению просветительского проекта по профилактике злоупотребления наркотиками. |
Mr. PRADO VALLEJO said he had asked the general question whether any project or programme existed to review domestic enactments in order to bring them into conformity with the norms and principles laid down in the Covenant. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что он задал общий вопрос о том, имеется ли какой-либо проект или программа по пересмотру национальных законов с целью приведения их в соответствие с нормами и принципами, закрепленными в Пакте. |
Other shared projects included planning workshops focused on balancing development activities at the district level in Malawi and a 1997 forest rehabilitation and disaster management in Mongolia project that included baseline surveys and community education workshops. |
К другим совместным проектам относились планирование симпозиумов, посвященных сбалансированной деятельности в целях развития на окружном уровне в Малави и в 1997 году программа лесовосстановления и ликвидации последствий катастроф в Монголии, которая охватывала основные обследования и симпозиумы по общинному образованию. |
Under the National Remote Sensing Programme, Malaysia was implementing a National Resources and Environment Management project and had also embarked on the construction of a ground receiving station, which would receive real-time satellite data. |
ЗЗ. В рамках национальной программы дистанционного зондирования в Малайзии осуществляется национальная программа рационального использования ресурсов и защиты окружающей среды, а также ведется строительство наземной принимающей станции, которая будет принимать передаваемые спутниками данные в режиме реального времени. |
For the ECHP seven waves (1994-2000) will be finalised by the end of 2002, improving the timeliness of the project. |
К концу 2002 года будет завершена программа семи циклов ЕКГД (1994-2000 годы). |
Also within the framework of this project, a number of training seminars for trainers were organized by female entrepreneurs, particularly in the processing of local agricultural products. |
В рамках проекта разработана национальная программа по повышению роли женщин, которая была одобрена правительством, и организованы многочисленные учебные курсы для женщин-предпринимателей, прежде всего в области переработки сельскохозяйственной продукции. |
One element of this project is the Cultural Immersion Programme which was established to target youth who are considered to be at risk in Trinidad and Tobago's schools. |
Одной из составных частей данного проекта является программа культурного погружения, которая была создана для охвата молодежи, относящейся к группам риска в школах Тринидада и Тобаго. |
Total budget of the project is US$279,514 and fully funded from the UNTFHS. RASG45: Programme for education and training of opium farmers in the Wa Region of Shan State. |
Общий бюджет проекта составляет 279514 долл. RASG45: Программа образования и обучения фермеров, выращивающих опийный мак, в районе Ва штата Шан. |
The Ministry has put substantial funds into developing the performance of the microfinancing project known as the "MicroStart Programme", enabling it to play a prominent role in making available the necessary financial resources for families to begin developing their productive projects. |
Министерство выделило значительные средства на разработку проекта в области микрофинансирования, известного как «Программа Микростарт», давая ей возможность сыграть важную роль в выделении семьям финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы они могли начать заниматься производительной деятельностью. |
Although the programme aimed to make all project results relevant for country programmes, UNFPA country offices and CSTs were not always involved in the design and implementation of projects. |
Хотя программа стремилась обеспечить релевантность результатов всех проектов для страновых программ, страновые отделения ЮНФПА и СГП не всегда участвовали в разработке и осуществлении проектов. |
A full project document was subsequently prepared and endorsed by an expanded set of pilot countries during 2005, with additional donor support, United Nations University, World Overview of Conservation Approaches and Technologies, Global Land Cover Network). |
Впоследствии, в 2005 году, при дополнительной донорской поддержке, Университет Организации Объединенных Наций, Программа Мирового обзора подходов и технологий в области сохранения природных ресурсов, Глобальная сеть по изучению почвенно-растительного покрова) был подготовлен полный проектный документ, который был одобрен расширенной группой пилотных стран. |
The UN-HABITAT GIS to 1,000 Cities Programme is a capacity-building project aimed at supporting the implementation of urban information systems at the local level using GIS technology. |
Программа ООН-Хабитат «ГИС для 1000 городов» - это проект по созданию потенциала, призванного содействовать внедрению городских информационных систем на местном уровне на основе технологии ГИС. |
Highlighting these efforts and best practices, in 2000-01 the United Nations Development Programme implemented a binational project with six sectors of civil society and municipal frontier governments, with a view to creating real opportunities for binational integration. |
Что касается усилий и оптимальной практики в этой связи в 2000 и 2001 годах, то Программа развития Организации Объединенных Наций осуществляла рассчитанный на обе страны проект с шестью секторами гражданского общества и приграничными органами муниципального управления с целью создания условий для активной двусторонней интеграции. |
UNESCO's third main strategy, that of activities in the field, had included a special programme against apartheid and the "Slave Route" project, which had been greatly appreciated by the international community. |
Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
As a follow-up, a technical assistance programme will be implemented to provide support to management teams for new projects, project staff, cooperating institutions and consultants in applying these tools and guidelines. |
В качестве последующей меры будет осуществляться программа технической помощи для оказания поддержки управленческим группам в связи с новыми проектами, а также сотрудникам по проектам, учреждениям-партнерам и консультантам в деле применения этих методов и руководящих принципов. |
Scientific support in medicinal and aromatic plants regarding the UNIDO project for recovery of the Argentinian industrial sector: small and medium enterprise upgrading programme, in particular the sectoral strategy for market access and trade facilitation. |
Оказание научной помощи в области исполь-зования лекарственных и ароматических растений в рамках проекта ЮНИДО по восстановлению про-мышленного сектора Аргентины: программа модер-низации малых и средних предприятий, особенно в том, что касается секторальной стратегии содействия доступу на рынки и развитию торговли. |
Under the agreement with the World Trade Organization, which was signed in Cancun in 2003, a joint programme for trade capacity-building has been defined for nine countries, and project documents are now being submitted to the donor community. |
По условиям соглашения со Всемирной торговой организацией, которое было подписано в Канкуне в 2003 году, была определена совместная программа развития торгового потенциала для девяти стран, и в настоящее время документы с подготовленными проектами рассылаются странам-донорам. |
Based on the analysis and conclusion contained in that report, which was welcomed by the Commission in its resolution 2003/65, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) developed a joint project in preparation of the seminar. |
Исходя из анализа и выводов, содержащихся в этом докладе, который Комиссия приветствовала в своей резолюции 2003/65, УВКПЧ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработали совместный проект по подготовке семинара. |
The capacity building programme should be interactive combining classroom lectures, instructions, discussions and consultations with development and preparation of bankable project proposals as homework between and after the classroom sessions. |
Программа по наращиванию потенциала должна носить интерактивный характер и сочетать проведение лекционных занятий в аудиториях, инструктажей, обсуждений и консультаций с разработкой и подготовкой приемлемых для финансирования проектных предложений в качестве самостоятельных занятий в промежутках между аудиторными занятиями и после них. |
In cooperation with the Austrian Ministry of the Environment, UNIDO's worldwide Cleaner Production Programme launched in March 2005 a project to promote Chemical Leasing business models in developing and transition countries. |
В сотрудничестве с Австрийским министерством окружающей среды Всемирная программа ЮНИДО по чистому производству приступила в марте 2005 г. к осуществлению проекта, направленного на продвижение бизнес-моделей химического лизинга в развивающихся и в переходных странах. |
The programme will also include a wide-ranging regional assessment - featuring financing mechanisms, case studies, workshops and seminars for policymakers - and will benefit from close collaboration with above-mentioned EE21 project. |
Программа также предусматривает проведение широкомасштабной оценки, касающейся финансовых механизмов, тематических исследований, рабочих совещаний и семинаров для директивных органов с опорой на тесное сотрудничество с вышеупомянутым проектом "ЭЭ-XXI". |
First, while the programme itself was owned by the Ministry of Industrial Development, it was run by a national project director from the private sector. |
Во-первых, хотя сама программа осуществлялась по линии Министерства промышленного развития, ее руководство находилось в руках директора нацио-нального проекта, представляющего частный сектор. |
It will build on inter-sectoral activities initiated in the previous biennium with joint projects in environment and transport, notably on reforming energy pricing policies and the 'Blue Corridor' project use of natural gas as a transport fuel. |
Программа будет составлена на основе межсекторальных мероприятий, начавшихся в предыдущий двухгодичный период, и совместных проектов в области окружающей среды и транспорта, в частности по вопросам реформирования системы установления цен на энергоносители и использования природного газа в проекте "Голубой коридор" в качестве моторного топлива. |