A project entitled "Training and exchange programme in municipal management and development", financed by Japan, seeks to train the mayors of border towns in municipal management techniques in order to increase decision-making effectiveness in the areas of management and local development. |
Программа "Подготовка кадров и взаимный обмен в вопросах управления и муниципального развития", финансируемая из средств, поступающих от Японии, предусматривает подготовку руководства муниципалитетов приграничных районов в вопросах муниципального управления с целью повышения эффективности деятельности директивных органов в области местного самоуправления и развития. |
That British project I mentioned which estimates that the worldwide toll right now is 700,000 deaths a year also predicts that if we can't get this under control by 2050, not long, the worldwide toll will be 10 million deaths a year. |
Упомянутая мной британская программа, которая оценивает число смертей на данный момент в 700 тысяч в год, также предсказывает, что если мы не возьмём ситуацию под контроль, к 2050 г., весьма скоро, число летальных исходов увеличится до 10 миллионов в год. |
In collaboration with the United Nations Develpment Programme, Albania is currently implementing a project "Promoting Disability Rights in Albania, Support Programme on the Convention on the Rights of Persons of Disabilities". |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Албания в настоящее время реализует проект "Содействие правам инвалидов в Албании - программа поддержки по Конвенции о правах инвалидов". |
The programme is running actively and is producing notable research and development programmes such as a research project on the structural changes of working life, a programme on the strengthening of equality in wage and contract policies, as well as a programme supporting women's careers. |
Эта программа уже активно работает, благодаря чему возникают очень важные программы научных исследований и разработок, такие как научно-исследовательский проект по структурным изменениям трудовой деятельности, программа укрепления равноправия в политике в области оплаты труда и контрактной политике, а также программа поддержки карьерного роста женщин. |
The global mapping project is an international cooperation initiative launched in 1996 through the voluntary participation of national mapping organizations, led by the International Steering Committee for Global Mapping and its secretariat, the Geospatial Information Authority of Japan. |
Проект по глобальному картографированию - это программа международного сотрудничества, осуществляемая с 1996 года на добровольной основе национальными картографическими организациями во главе с Международным руководящим комитетом по глобальному картографированию и секретариатом проекта, функции которого выполняет Управление геопространственной информации Японии. |
In 2001 Lithuania actively participated in implementing the project "Mass Media and Gender Policy" financed by Open Society Fund - Lithuania Regional Women's Programme and introduced a documentary "Will it be better tomorrow?" |
В 2001 году Литва активно участвовала в осуществлении проекта "Масс-медиа и гендерная политика", финансируемого Фондом "Открытое общество - Региональная программа женщин Литвы", и представила документальный фильм под названием "Будет ли завтра лучше?". |
The agreed programme for Tokelau for 2000-2001 totalled 8,500,000 New Zealand dollars, of which $NZ 4,500,000 was to support self-government while $NZ 900,000 was earmarked specifically for the "modern house" project. |
Согласованная программа для Токелау на 2000-2001 год рассчитана на финансирование в размере 8500000 новозеландских долларов, из которых 4500000 новозеландских долларов предназначены на поддержку деятельности в области самоуправления, а 900000 новозеландских долларов - непосредственно на осуществление проекта «нового дома Токелау». |
The "Voice of Children" project, an initiative of my Special Representative, has been established in Sierra Leone under the auspices of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) to provide radio programmes for and by children. |
Под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) в Сьерра-Леоне по инициативе моего Специального представителя учреждена программа «Голос детей», в рамках которой сами дети готовят детские радиопередачи. |
Expresses its concern that the programme of advisory services and technical cooperation does not have either the financial capacity or the staff to respond to the requests for project funds submitted to it, nor to carry out further programme development; |
выражает озабоченность в связи с тем, что программа консультативных услуг и технического сотрудничества не располагает финансовыми и кадровыми возможностями для удовлетворения представляемых ей просьб о финансировании проектов, а также для дальнейшего развития программы; |
(a) Prior to implementation of the project, the United Nations Development Programme (UNDP) shall provide each participating agency with a breakdown of the estimated costs of proposals that have been approved by the Subgroup; |
а) до начала работы по осуществлению того или иного проекта Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет каждому участвующему учреждению смету расходов по предложениям, утвержденным Подгруппой; |
The project is designed to rehabilitate and develop an adult training centre and has established an updated accelerated training programme for various occupations, particularly for the benefit of unemployed and displaced persons. |
Цель этого проекта заключается в восстановлении и развитии центра профессиональной подготовки для взрослых, и в его рамках была организована обновленная программа ускоренной профессиональной подготовки, охватывающая различные виды профессиональной деятельности, особенно в интересах безработных и перемещенных лиц. |
The current research programme suggests a continuation of the disarmament and conflict resolution project along three paths: disarmament and conflict prevention; blue helmets, disarmament and humanitarian missions; and modern technologies in the service of peace. |
Текущая программа научных исследований предполагает продолжение проекта по разоружению и урегулированию конфликтов по трем направлениям: разоружение и урегулирование конфликтов; "голубые каски", разоружение и гуманитарные миссии; и современные технологии на службе мира. |
The amount allocated for programme support covered technical assistance for all programmes, including health, and because the Guyana programme did not have an administrative budget, all staff costs were charged to project funds. |
Сумма, выделенная для покрытия вспомогательных расходов по программе, охватывает техническую помощь по всем программам, в том числе по программе здравоохранения, и, поскольку страновая программа для Гайаны не имеет административного бюджета, покрытие всех расходов по персоналу было предусмотрено за счет средств по проектам. |
The United Nations Environment Programme reports that it recently undertook a research project, the Global Biodiversity Assessment, with the objective of reviewing the current state of knowledge regarding the main issues of biodiversity. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде сообщает о недавнем проведении научно-исследовательского проекта - Глобальной оценки биологического разнообразия - в целях обзора нынешнего состояния информированности об основных проблемах биологического разнообразия. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is installing IMIS for evaluation, while the World Food Programme (WFP), the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the World Trade Organization (WTO) are also interested in the project. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) устанавливает ИМИС для целей оценки, и интерес к проекту проявляют также Мировая продовольственная программа (МПП), Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
It has been agreed that that the Programme would initially be composed of five projects which are of common interest to all five countries and each of these countries would assume the lead country responsibility for one project. |
Было решено, что на начальном этапе программа будет состоять из пяти проектов, представляющих общий интерес для всех пяти стран, и что каждая из этих стран возглавит деятельность по одному проекту. |
The Board examined 17 project documents in order to assess the extent to which the Programme had made progress on this matter during 1996-1997, and noted that the Programme had made significant improvements. |
Комиссия рассмотрела 17 проектных документов в целях оценки степени, в какой Программа достигла успехов в этом вопросе в течение 1996-1997 годов, и отметила, что Программа добилась в своей работе существенных улучшений. |
The Board considers that, in appropriate projects, the Programme could do more to encourage national execution, for example, by assessing government capacity and willingness to manage the project concerned and by focusing projects on government capacities where they are assessed as weak. |
Комиссия считает, что в соответствующих проектах Программа могла бы сделать больше для поощрения применения принципа национального исполнения, например, путем оценки возможностей и готовности правительства управлять соответствующими проектами и сосредоточения проектов на усиление возможностей правительства в тех случаях, когда они оцениваются как недостаточные. |
The second programme of work concerned a project developed with the United Nations Development Programme and the International Development Research Centre of Canada on gender issues in the measurement of paid and unpaid work, and the development of gender statistics and gender indicators to measure progress. |
Вторая программа работы касается проекта, разработанного Программой развития Организации Объединенных Наций совместно с Научно-исследовательским центром международного развития, в рамках которого рассматриваются гендерные аспекты оценки неоплачиваемого и оплачиваемого труда в статистике рабочей силы, а также вопросы разработки гендерных статистических данных и гендерных показателей для учета достигнутого прогресса. |
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. |
Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года. |
The general objective of this project is to help improve the efficiency and quality of educational services at the secondary level through a five-year investment programme for institutional strengthening, the improvement of the quality of education and the improvement of municipal infrastructure. |
В целом эта программа направлена на повышение качества и эффективности услуг, предоставляемых на уровне среднего образования, на основе осуществления пятилетнего плана инвестиционной деятельности по укреплению институциональной основы, повышению качества образования и улучшению состояния муниципальной инфраструктуры. |
Cooperation with the Council of Europe on police training within the framework of the "Police and Human Rights Programme: Beyond 2000" project is at an advanced stage. |
Успешно осуществляется сотрудничество с Советом Европы по вопросам подготовки сотрудников правоохранительных органов в рамках проекта "Программа подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека после 2000 года". |
A leading role in implementing the project would be played by the Office for Outer Space Affairs, the World Meteorological Organization, the United Nations Environment Programme and other entities of the United Nations system. |
Ведущую роль в осуществлении проекта должны играть Управление по вопросам космического пространства, Всемирная метеорологическая организация, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другие органы системы Организации Объединенных Наций. |
To respond to the needs for up-to-date and comparable land degradation information, the Global Environment Facility has funded the Land Degradation Assessment in Drylands project to be implemented by the United Nations Environment Programme and executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Для удовлетворения потребностей в актуализированной и сопоставимой информации, касающейся деградации земель, Глобальный экологический фонд осуществляет финансирование проекта Оценки степени деградации земель в засушливых районах, реализацию которого должна обеспечивать Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а учреждением-исполнителем которой является Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
Although the climate change programme was initiated by the GEF monitoring and evaluation programme as a technical input to the work of the OPS-2 the two evaluations used slightly different approaches in the assessment of impacts and results of the climate change project portfolio. |
Хотя программа в области изменения климата была предпринята по инициативе программы ГЭФ по мониторингу и оценке в качестве технического вклада в работу над ИОП-2, в двух этих программах использовались несколько различные подходы к оценке воздействия и результатов портфеля проектов в области изменения климата. |