The project entitled "Regional programme framework for Europe and the Commonwealth of Independent States: capacity-building and informative exchange", funded by the Government of Greece, was one of those projects. |
Одним из таких проектов был финансируемый правительством Греции проект под названием «Региональная рамочная программа для Европы и Содружества Независимых Государств: развитие потенциала и обмен информацией». |
In this connection, the International Programme has prepared a related project plan with the objective of collecting harmonized human data on pesticide poisonings, with a view to establishing the global burden of disease and dysfunction attributable to this cause. |
В этой связи Международная программа подготовила связанный с этим вопросом план проекта в целях сбора согласованных данных о случаях отравления людей пестицидами, с тем чтобы определить глобальные масштабы распространения обусловленных этим заболеваний и дисфункций. |
We appreciate the contributions UNDP's Bougainville planning and community support project is expected to make to building capacity and strengthening good governance in support of the Autonomous Bougainville Government. |
Мы высоко ценим тот вклад, который, как ожидается, внесет в создание потенциала и укрепление благого управления в целях поддержки автономного бугенвильского правительства «Программа планирования и общинной поддержки на Бугенвиле». |
The United Nations Development Programme in partnership with Germany, Sweden, Canada, Norway, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is currently funding a support project of the African Union on the implementation of its peace and security agenda. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Германией, Швецией, Канадой, Норвегией, Нидерландами, Испанией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии финансирует вспомогательный проект Африканского союза по осуществлению программы обеспечения мира и безопасности. |
However, the secretariat continues to have a hands-on role in the joint UNITAR/UNECE project on national profiles and has played an active consultative role in various other projects, United Nations Development Programme, UNEP). |
Вместе с тем секретариат и далее будет играть практическую роль в реализации совместного проекта ЮНИТАР/ЕЭК ООН в области национальных параметров и взял на себя активные консультативные функции в отношении других различных проектов, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП)1. |
The United Nations Volunteers Programme (UNV) conducted a range of strategic and project reviews in 1999, funded through a new evaluation facility established pursuant to Executive Board decision 98/13. |
Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) провела в 1999 году ряд стратегических обзоров и обзоров проектов, которые финансировались за счет средств нового фонда для проведения оценок, учрежденного на основе решения 98/13 Исполнительного совета. |
The design of this programme is provided under the Canadian Management Consultant Trust Fund project and will be piloted in the fourth quarter of 1999. |
Эта программа разрабатывается по проекту Канадского целевого фонда по консультированию в области управления и будет экспериментально испробована в четвертом квартале 1999 года. |
The plan of action consisted of a wide variety of projects, including a study the purpose of which was to check whether official policy formulation was based on gender equality, and a research project on the economic power of men and women and their positions in society. |
Программа содержит разнообразные проекты: изучение того, насколько при разработке всех направлений государственной политики учитывается принцип гендерного равенства; проект исследования экономических возможностей мужчин и женщин и их положения в обществе. |
Cooperation within the framework of regional economic initiatives, such as the Inter-state Oil and Gas Transport to Europe (INOGATE) programme and the Transport Corridor: Europe-Caucusus-Asia (TRACECA) project, is essential. |
Сотрудничество в рамках региональных экономических инициатив, таких, как межгосударственная программа транспортировки нефти и газа в Европу и проект создания транспортного коридора: Европа-Кавказ-Азия, имеет первостепенное значение. |
During the last few months, we have seen the positive effects which the peace process has already had on Guatemalan society, and have measured how far we have yet to go in order for the peace agenda to become a truly national project. |
В последние месяцы удалось оценить то позитивное влияние, которое мирный процесс уже оказал на гватемальское общество, а также измерить тот путь, который еще остается пройти для того, чтобы программа мирного строительства стала действительно общенациональным делом. |
Following the freeze on the regular budget allocation for university scholarships in August 1997 (see para. 4), the entire scholarship programme was funded through project contributions. |
После того как в августе 1997 года было приостановлено выделение ассигнований из регулярного бюджета на цели предоставления университетских стипендий (см. пункт 4), программа стипендий финансировалась за счет взносов на проекты. |
The International Drug Control Programme has proposed a $500,000 pilot project to reduce demand, including prevention, treatment and rehabilitation, which contemplates increased cooperation with the Government and relevant private institutions. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами предложила осуществить экспериментальный проект на сумму 500000 долл. США по сокращению спроса - включая профилактику, лечение и реабилитацию, - что предусматривает расширение сотрудничества между правительством и соответствующими частными учреждениями. |
The project renewal programme, which now operates in some 90 urban areas, is one of the main programmes for improving the living conditions in poor settlements. |
Программа возобновления приостановленных проектов, которая в настоящее время действует примерно в 90 городах, является одной из основных программ по улучшению жилищных условий в бедных поселениях. |
The United Nations Environment Programme launched a joint project with the Centre in the sustainable cities programme to address a range of issues at the municipal level, including shelter and environmental services. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде приступила к реализации совместного проекта с Центром в рамках Программы устойчивого развития городов для решения целого комплекса проблем на муниципальном уровне, включая вопросы, касающиеся жилищных и природоохранных услуг. |
The Worker's Training Initiative is a community-based work project model where people have an opportunity to develop job skills, training and life skills through work projects. |
Программа обучения работников представляет собой рабочий проект общинного типа, в рамках которого население имеет возможность повышать свою профессиональную квалификацию, уровень профессиональной подготовки и общий уровень знаний на основе рабочих проектов. |
FAO and the United Nations Environment Programme (UNEP) have implemented a field project on stock enhancement of inland waters of Papua New Guinea. |
ФАО и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) осуществили местный проект укрепления биологических ресурсов во внутренних водоемах Папуа-Новой Гвинеи. |
FAO's Special Programme on Food Security has also developed a multidisciplinary project in Papua New Guinea, involving water control, the intensification of production systems, diversification, the establishment of demonstration aquaculture farms and the analysis of socio-economic constraints. |
Специальная программа по продовольственной безопасности ФАО также разработала междисциплинарный проект в Папуа-Новой Гвинее, охватывающий такие аспекты, как контроль за водой, интенсификация производственных систем, диверсификация, создание образцовых аквакультурных хозяйств и анализ социально-экономических проблем. |
The past decade, in particular the period 1990-1994, has seen the creation of an education modernization programme as part of the project to modernize the State. |
В последнее десятилетие, особенно в период 1990-1994 годов, в рамках Проекта совершенствования системы государственного управления была создана программа улучшения сферы просвещения. |
A collaborative curriculum development project among the four western provinces and two territories has led to the development of curriculum matched for computer software. |
В рамках проекта по совместной разработке учебной программы для четырех западных провинций и двух территорий была подготовлена учебная программа, которую можно использовать в виде компьютерной программы. |
Among those projects were the International Mobile Satellite Communications Program and MOPITT, Canada's first major instrument to measure, from space, the pollution of the Earth's atmosphere, which was a joint project with the University of Toronto. |
Среди проектов - Международная программа мобильной спутниковой связи и MOPITT, являющийся первым крупным канадским прибором для измерения уровней загрязнения атмосферы Земли из космоса, совместным проектом с Торонтским университетом. |
This joint approach aims to facilitate prioritization and the division of responsibilities, based on common values, and will be supported by a targeted training programme aimed at improving data collection, programme design and project documentation. |
Этот совместный проект нацелен на облегчение определения приоритетов и разделение ответственности исходя из общих интересов и в его поддержку будет осуществляться целевая учебная программа, направленная на совершенствование сбора данных, разработки программ и подготовки проектной документации. |
The World Food Programme (WFP) had a project for the procurement of wheat flour for the three northern governorates, which had not received the allocation made by the Government to the centre and south. |
Мировая продовольственная программа (МПП) разработала проект, который предусматривает закупку пшеничной муки для трех северных мухафаз, на развитие которых правительство выделяло меньше средств по сравнению с центральными и южными районами страны. |
Aside from providing social services, the program built capability of communities and local government units in community planning, project preparation and management and resources mobilization, and gained international recognition for its capacity to expand rapidly and effectively. |
Помимо оказания социальных услуг, эта программа предусматривает расширение возможностей общин и местных государственных органов власти в области общинного планирования, подготовки проектов и управления ими и мобилизации ресурсов, и она получила международное признание за то, что ее удалось быстро и эффективно распространить на всю территорию страны. |
In that regard, the UNIFEM project and the consciousness-raising programme on a life free of violence had made it possible to introduce the topic into discussion. |
В этой связи проект ЮНИФЕМ и программа улучшения информированности по вопросам жизни, свободной от насилия, позволила начать обсуждение этого вопроса. |
In response, the United Nations Environment Programme and the Basel Convention were preparing a capacity-building project for those centres for submission to the Global Environment Facility. |
В ответ на это Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Базельская конвенция в настоящее время занимаются разработкой предназначенного для этих центров проекта в области создания потенциала для его представления Фонду глобальной окружающей среды. |