Integrated project for mother and childcare, Cuilco municipality, Huehuetenango (PAHO); |
комплексная программа медицинского обслуживания матери и ребенка, муниципия Куилко, Уэуэтенанго (ПОЗ); |
The third training programme in which MICIVIH has been directly involved is a pilot project for the hierarchy in the Haitian National Police which is being developed together with the departmental director for the West, representatives of the DEFC and Haitian human rights non-governmental organizations. |
Третья учебная программа, в которой непосредственно участвует МГМГ, связана с проведением в интересах руководства гаитянской национальной полиции экспериментального проекта, который разрабатывается совместно с директором департамента по делам Запада, представителями ДШНО и правозащитными неправительственными организациями Гаити. |
A subsequent project identified the major causes for erosion and the high sedimentation of the Rewa River, and elaborated a detailed programme combining legal aspects, flood control, river regulation and appropriate land management practices for sustainable development of agricultural lands. |
В рамках разработанного впоследствии проекта были выявлены основные причины эрозии и интенсивного заиления реки Рева и разработана детальная программа, включающая юридические аспекты, мероприятия по противопаводковой защите и регулированию русла и соответствующие методы землепользования для рационального освоения сельскохозяйственных земель. |
Until such time as the Global Environment Facility medium-sized project is fully developed and implemented, the UNEP Regional Seas Programme is developing additional regional activities relevant to the sustainable management of marine litter in consultation and cooperation with other United Nations agencies. |
До тех пор пока не будет разработан и полностью осуществлен среднемасштабный проект Глобального экологического фонда, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды в консультации и сотрудничестве с другими организациями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией дополнительных региональных мероприятий, имеющих отношение к устойчивому регулированию проблемы морского мусора. |
In sub-Saharan Africa, Kenya's National Employment Bureau of the Ministry of Labour and Manpower Development had been involved in a project known as the "Return of Talent Programme" with IOM. |
ЗЗ. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Национальное бюро по вопросам занятости министерства труда и развития трудовых ресурсов Кении совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) осуществляет проект под названием "Программа возвращения талантов". |
UNEP reported that a five-year UNEP/GEF project on reduction of environmental impact from tropical trawling through the introduction of by-catch reduction technologies and change management had started in January 2002, with the participation of 11 countries. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) сообщила, что в январе 2002 года при участии 11 стран началось осуществление пятилетнего проекта ЮНЕП/ГЭФ под названием «Сокращение экологических последствий тропического тралового промысла за счет внедрения технологий и упорядоченных преобразований, позволяющих сокращать прилов». |
UNDP Bangladesh is addressing that legacy by undertaking a project on promoting development and confidence-building in the Chittagong Hill Tracts through its Chittagong Hill Tracts Development Facility. |
Данная программа осуществляется через посредство партнерских связей с донорами, всеми эшелонами правительства, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и самими местными общинами. |
The event was attended by 78 non-governmental organizations, 8 foundations and 15 universities, and comprised three components: a pilot project, an international forum and a joint stakeholder announcement on eco-toilet action. |
Программа этого мероприятия, в котором приняли участие 78 неправительственных организаций, 8 фондов и 15 университетов, состояла из трех частей: экспериментального проекта «Водосбережение в городских условиях», международного форума и совместного заявления заинтересованных сторон о начале осуществления инициативы «Экотуалет». |
On the basis of the AFRICOVER experience, a Global Land Cover Network (GLCN) programme is currently under development and an ASIACOVER project has been formulated for the region of Asia and the Pacific. |
На основе опыта, полученного в ходе выполнения проекта АФРИКОВЕР, сейчас разрабатывается программа Глобальной сети по изучению почвенно-растительного покрова (ГСПРП), а для Азии и района Тихого океана составляется проект АЗИАКОВЕР. |
Gernot Groemer (Austria) made a presentation, which had been prepared jointly with Mark Dejmek (Canada), on the SGAC project entitled "Global Space Education Curriculum". |
Г-н Гернот Грёмер (Австрия) выступил с докладом, подготовленным совместно с г-ном Марком Деджмеком (Канада), о проекте КСПКП на тему: "Глобальная программа космического образования". |
In 1996, the Trickle Up Program began a collaboration with the International Labour Organization as part of a research project in Nepal and Uganda, to compare micro-loans with conditional grants in terms of their impact on beneficiaries and costs. |
В 1996 году Программа «Трикл-ап» начала сотрудничать с Международной организацией труда в рамках исследовательского проекта в Непале и Уганде, направленного на проведение сравнения микрокредитов с обусловленными субсидиями в плане их выгодности бенефициарам и их влияния на издержки. |
IMP is also partnering with the ILO Turin International Training Centre in a global three-year project aimed at providing training on all aspects of migration to junior government officials from developing countries and countries in transition. |
Кроме того, в партнерстве с Туринским международным учебным центром Международной организации труда Программа участвует в качестве партнера в реализации рассчитанного на три года глобального проекта, предусматривающего предоставление учебной подготовки по всем аспектам миграции младшим должностным лицам правительств из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In Haiti, in the framework of the project "Cities: management of social and environmental transformations", a substantial programme is under way, aimed at improving living conditions through participatory approach and community dialogue. |
На Гаити в рамках проекта «Города: управление социальными и экологическими преобразованиями» осуществляется крупная программа, направленная на улучшение условий жизни с помощью привлечения широких слоев населения и организации диалога на уровне общин. |
The Ukrainian-German project "UNICUM" (the program "Transform") that was conducted during 2000-2001 has promoted the introduction and spreading of best international experience. |
Освоению и распространению лучшего зарубежного опыта способствовал также Украинско-немецкий проект "УНИКУМ" (программа "Трансформ"), который был осуществлен в период 2000-2001 г.г. |
UNDP is collaborating with UNIDIR in its work in the field and UNDP and the Department for Disarmament Affairs serve on the steering committee for the project. |
Программа развития Организации Объединенных Наций сотрудничает с ЮНИДИР в этой области, и ПРООН и Департамент по вопросам разоружения являются членами руководящего комитета этого проекта. |
The programme served as the central registry for the refugees, managing an electronic-records project that was expected to play a critical role during implementation of a future peace agreement. |
Программа служит в качестве центрального реестра для беженцев, осуществляя управление проектом электронной регистрации, который, как ожидается, сыграет решающую роль в ходе осуществления будущего мирного соглашения. |
In 1996 a project called "Joint campaign against racism" was initiated by the Norwegian Confederation of Trade Unions (LO) in collaboration with an NGO, Norwegian People's Aid. |
В 1996 году Центральное объединение профсоюзов Норвегии (ЦОПН) в сотрудничестве с НПО "Помощь норвежского народа" приступило к реализации проекта "Совместная программа по борьбе с расизмом". |
As a result, on 9 May 2001, UNDP presented to the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures a pilot project for the collection of illicit arms for sustainable development of the N'Guigmi administrative district. |
В результате указанных усилий 9 мая 2001 года Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представила Группе заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения экспериментальный проект по сбору незаконного оружия в интересах устойчивого развития административного округа Нгигми. |
The Committee further noted that the Programme was elaborating an inter-agency project proposal on a satellite-based disaster-warning broadcasting system for rural and remote communities of small island developing States. |
Комитет отметил далее, что Программа разрабатывает предложение по межчрежденческому проекту создания спутниковой системы вещания для оповещения о стихийных бедствиях для сельских и расположенных в отдаленных районах общин малых островных развивающихся государств. |
With the assistance of donor countries, Cameroon had launched a project to create a training programme for peacekeeping operations in order to provide training under United Nations auspices for police officers from African countries. |
О приверженности Камеруна делу поддержания мира свидетельствует не только упомянутая программа, но и участие его персонала в многочисленных операциях по всему миру, прежде всего его готовность участвовать в предстоящей многосторонней операции Организации Объединенных Наций и Европейского союза в Чаде, Центральноафриканской Республике и Судане. |
That project was very much in line with priority 3 of the Hyogo Framework for Action and with the recommendations that the Framework be implemented through multi-stakeholder partnerships. |
Этот проект во многом выдержан в духе приоритета З Хиогской рамочной программы действий и рекомендаций о том, чтобы Программа осуществлялась на основе партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
The "Montserrat on the Move" programme of activities will be held alongside the media project and will celebrate Montserrat's resilience through the years of volcanic activity. |
Вместе с этим проектом для средств массовой информации будет осуществляться программа мероприятий «Монтсеррат на марше», которая призвана показать жизнестойкость, проявляемую Монтсерратом в течение всех многих лет вулканической активности27. |
A small-scale pilot programme in connection with the Department's direct international radio broadcasting project could be launched in the six official languages for rebroadcast in all linguistic target regions for a period of one year. |
В связи с осуществлением Департаментом проекта прямого международного радиовещания может быть организована ограниченная по масштабам и рассчитанная на один год экспериментальная программа ретрансляции на всех шести официальных языках радиопередач на все намеченные регионы, население которых говорит на одном из этих языков. |
The second project is a proximity clearance programme in Inhambane province, which consists of four self-contained roving teams that have the capacity to carry out explosive ordnance disposal in addition to clearance. |
Второй проект - это программа неконтактного разминирования в провинции Иньямбане, в состав которой входят четыре отдельные мобильные группы, способные не только проводить разминирование, но и уничтожать взрывные устройства. |
Furthermore, the People, Land Management and Environmental Change (PLEC) programme of UNU is a demonstration and capacity-building project concerned with the conservation of biological diversity in agricultural lands located in priority ecosystems and managed by farmers and pastoralists. |
Кроме того, программа УООН под названием Народонаселение, землепользование и экологические изменения (НЗЭИ) является демонстрационным и направленным на укрепление потенциала проектом, связанным с сохранением биологического многообразия сельскохозяйственных земель, расположенных в основных экосистемах и находящихся в пользовании фермеров и скотоводов. |