In late 1995, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) launched a three-year project to support training by the South Pacific Forum secretariat for the enforcement of drug laws. |
В конце 1995 года Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) приступила к реализации трехлетнего проекта по содействию осуществляемой секретариатом Южнотихоокеанского форума профессиональной подготовке в целях обеспечения соблюдения законов, касающихся наркотиков. |
The secretariat explained that since its submission to the Board in June 1994, the project document had been reformulated in accordance with the existing guidelines and the cost plan had been drastically revised. |
Секретариат разъяснил, что после представления Совету в июне 1994 года проектный документ был переработан в соответствии с существующими руководящими положениями и программа расходов была существенно пересмотрена. |
In Belize, the quick impact project programme will continue through 1996 at a reduced level, and is aimed at facilitating the socio-economic integration of 8,100 refugees and undocumented persons in refugee-like situations. |
В Белизе программа проектов с быстрой отдачей продолжалась в 1996 году в уменьшенных масштабах и нацелена на содействие социально-экономической интеграции 8100 беженцев и лиц без документов в аналогичном беженцам положении. |
The project has begun with a detailed survey of former bases to determine their potential uses; drafted a programme of incentives for investments; and carried out audits related to energy conservation and efficiency. |
В начале реализации проекта проведено подробное обследование бывших баз в целях определения возможностей их использования; подготовлена программа стимулирования инвестиций; и проведены проверки по вопросам экономии энергии и эффективности энергопользования. |
In cooperation with ILO, the German Government also supports a pilot project (Child Labour Action and Support Programme (CLASP)) aimed at improving the situation of child workers in India. |
Кроме того, действуя в сотрудничестве с МОТ, немецкое правительство содействует реализации экспериментального проекта (Программа действий и вспомогательных акций по борьбе с проблемой детского труда (КЛАСП)), направленного на улучшение положения работающих детей в Индии. |
The item comprised two parts: (a) the project for an information exchange system on country activities on climate change, otherwise known as Climex, and (b) the training programme to promote the implementation of the Convention. |
Этот подпункт включал две группы вопросов: а) проект системы обмена информацией о деятельности на уровне стран в области изменения климата, известный как "Климекс", и Ь) программа подготовки кадров в целях содействия осуществлению Конвенции. |
We further believe that the United Nations Development Programme in particular, with its well recognized capacity for project formulation and delivery at the national level, could play a pivotal role in complementing and reinforcing the activities of regional institutions. |
Мы также считаем, что Программа развития Организации Объединенных Наций, в частности, с ее общепризнанной способностью разрабатывать проекты и реализовывать их на национальном уровне, смогла бы сыграть главную роль, дополняя и подкрепляя деятельность региональных учреждений. |
An important decision to conserve the richest wetland complex in the subtropical part of the continent was taken by Uruguay in the GEF-funded project that will develop and carry out a comprehensive management programme. |
Уругвай принял важное решение о сохранении богатейшего в субтропической части континента массива водно-болотных угодий: при финансировании ГЭФ осуществляется проект, в рамках которого будет разработана и осуществлена всеобъемлющая программа их обустройства. |
Under the same project, a sanitation programme is being implemented, which employs up to 1,000 Somalis, mostly women, through subcontracts with local non-governmental organizations. |
В рамках этого же проекта осуществляется программа в области санитарии, в которой задействовано до тысячи сомалийцев, в основном женщин, в соответствии с субподрядными соглашениями с местными неправительственными организациями. |
In light of the above, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations and the World Bank, with financial support from UNDP, launched a pilot technical assistance project focusing on the liberalization of FDI and international trade in services in developing countries. |
С учетом вышесказанного Программа ЮНКТАД по транснациональным корпорациям и Всемирный банк при финансовой поддержке ПРООН приступили к осуществлению экспериментального проекта по технической помощи, посвященного вопросам либерализации прямых иностранных инвестиций и международной торговли услугами в развивающихся странах. |
This project lasts a year and is being carried out jointly by the Ministry of Public Health and Social Welfare and the Secretariat of National Reconstruction (SRN). |
Эта программа продолжительностью в один год осуществляется совместно министерством здравоохранения и социальной помощи и министерством по делам национального возрождения. |
(c) A training project in Santiago de Chile on the implementation of the Convention to Combat Desertification; |
с) программа подготовки кадров в Сантьяго по вопросам осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием; |
For purposes of identification and ease of reporting, the value of project budgets are summarized below as being funded by UNDP, or by Management Service Agreements, or by others (United Nations Drug Control Programme and trust funds). |
Для целей определения и для облегчения отчетности суммы бюджетных средств по проектам указаны ниже с разбивкой по источникам финансирования: ПРООН, Соглашения об оказании управленческих услуг или другие (Программа Организации Объединенных Наций по контролю за наркотическими средствами и целевые фонды). |
Examples of such activities are the joint World Bank/UNDP Energy Sector Management and Assessment Programme and the Regional Efficiency 2000 project initiated by the Economic Commission for Europe. |
Примером такой деятельности является совместно осуществляемая Всемирным банком и ПРООН Программа по управлению сектором энергетики и его оценке, а также проект "Энергоэффективность 2000", начатый Европейской экономической комиссией. |
The programme has proved to be a platform for cooperation with other related activities and policy and project initiatives, notably with respect to trade development and governance. |
Программа стала платформой для взаимодействия в рамках других соответствующих мероприятий, политики и проектных инициатив, связанных, в частности, с развитием торговли и управлением. |
The project will include the following components: research and reporting, as well as the organization of an expert meeting to draft a programme of action that will be discussed with the concerned countries of emigration. |
Этот проект будет включать следующие компоненты: проведение научных исследований, подготовка отчетов и организация совещания экспертов, на котором должна быть разработана программа действий, подлежащая обсуждению с соответствующими странами, из которых происходит эмиграция. |
During his stay in Haiti, the independent expert assessed the eminent role played by the United Nations Development Programme (UNDP) through its police project, which is run by a man possessing many excellent qualities and a keen political awareness. |
Во время своего пребывания в Гаити независимый эксперт по достоинству оценил ту важную роль, которую играет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) благодаря ее проекту по оказанию поддержки полиции, осуществлением которого руководит человек, обладающий многими достоинствами, в том числе острым политическим чутьем. |
In addition to providing treatment and rehabilitation services to a total of 412 people, the project resulted in the development of a curriculum and preventive education materials in five dialects for use in 76 information centres and schools among the villages. |
Помимо обеспечения лечебно-реабилитационных услуг 412 лицам в рамках проекта были разработаны учебная программа и учебно-профилактические материалы на пяти диалектах для использования в 76 информационных центрах и школах, расположенных в деревнях. |
The ASYCUDA programme (Automated System for Customs Data) continues to be the largest technical cooperation programme within UNCTAD and the largest operational project bearing on institutional reform within the Customs Revenue Administrations. |
Программа АСОТД (автоматизированная система обработки таможенных данных) по-прежнему является крупнейшей программой ЮНКТАД в области технического сотрудничества и крупнейшим оперативным проектом, направленным на осуществление институциональной реформы в рамках таможенных администраций. |
For the second project, shortfalls in delivery were attributed by the Programme primarily to unrealistic financial planning, although diversion of resources towards an agricultural credit scheme exacerbated the shortage of resources. |
В случае второго проекта Программа объясняет неосуществление главным образом нереалистичным финансовым планированием, хотя использование средств для программы сельскохозяйственного кредита усугубило нехватку средств. |
In May 1996, a demonstration training programme was developed for a project in which the Department assisted the Government of Thailand in strengthening the capacity of local government officials at the Tambon or subdistrict level. |
В мае 1996 года была разработана показательная программа профессиональной подготовки для проекта, в рамках которого Департамент оказал правительству Таиланда помощь в повышении квалификации служащих местных органов управления в Тамбоне, или на районном уровне. |
The World Food Programme (WFP) is supporting this project through food aid to promote soil conservation, environmental protection, crop diversification and the upgrading of housing and roads. |
Мировая продовольственная программа (МПП) поддерживает этот проект посредством предоставления продовольственной помощи в целях содействия защите почв и охране окружающей среды, диверсификации сельскохозяйственных культур, ремонту жилищ и дорог. |
One of the main sources of financing of the training activities of CESD Network in developing countries is the COMSTAT project (Community Support Programme for Statistical Training). |
Одним из основных источников финансирования мероприятий по подготовке кадров, проводимых учреждениями сети ЕЦПЭСРС в развивающихся странах, является проект КОМСТАТ (Программа Сообщества по поддержке подготовки кадров в области статистики). |
The Community Rehabilitation Programme (CRP), which was prepared with the assistance of UNDP, emphasized three key targets over the last quarter: institutional reinforcement, project identification and selection, and data collection and analysis. |
Программа общинной реабилитации, которая была подготовлена при содействии ПРООН, в течение последнего квартала была направлена на достижение следующих трех целей: укрепление учреждений, выявление и отбор проектов, а также сбор и анализ данных. |
On 1 April 1996, the United Nations Development Programme (UNDP) approved an $8 million project to assist Burundi in coping with the continuing civil strife and facilitating the transition to reconstruction and development. |
Для оказания помощи Бурунди в решении проблем продолжающихся гражданских беспорядков и содействия переходу к восстановлению и развитию Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) утвердила 1 апреля 1996 года проект на сумму 8 млн. долл. США. |