| TNCs' production systems are tightly knit and coordinated, particularly in technologically sophisticated activities. | Производственные системы ТНК тесно интегрированы и скоординированы, в частности в технологически передовых областях. |
| The increase in production costs consequent upon this instruction has been considered an indirect sanction against the independent print media. | Возросшие в результате этой инструкции производственные издержки, как полагают, являются косвенной санкцией в отношении независимых печатных средств массовой информации. |
| In U.S. Farming, about 74 percent of farms still follow the classical model where the household provides all of the production resources. | В сельском хозяйстве США 74% ферм по-прежнему следуют классической модели, где семья обеспечивает все производственные ресурсы. |
| Meanwhile, production contracts are found most often on livestock operations. | А производственные контракты наиболее часто имеют место на животноводческих предприятиях. |
| Development of agriculture is hindered by high production costs and water scarcity. | Развитию сельского хозяйства мешают высокие производственные расходы и скудные запасы воды. |
| Economic globalization creates global markets, global production arrangements and increased trade and financial flows across national borders. | Экономическая глобализация создает глобальные рынки, глобальные производственные структуры и усиливает движение торговых и финансовых потоков через национальные границы. |
| Economic globalization extends beyond the creation of global markets and intensified trade investment and financial flows towards internationally integrated production systems. | Процесс экономической глобализации выходит за рамки создания глобальных рынков и активизации торговых, инвестиционных и финансовых потоков и распространяется на интегрированные на международном уровне производственные системы. |
| The production capacity is sufficient to meet 60 to 100 per cent of the national demand for these items. | Имеющиеся производственные мощности позволяют удовлетворить потребность населения Украины в этих продуктах на 60-100%. |
| It is also necessary to increase their production and export capacities. | Также необходимо повысить их производственные и экспортные возможности. |
| Sustained efforts should be made to assist African countries in creating the necessary conditions for FDI, especially in infrastructure and production capacity. | Следует прилагать постоянные усилия для оказания африканским странам помощи в деле создания необходимых условий для прямых иностранных инвестиций, особенно в инфраструктуру и производственные мощности. |
| Poor farmers were unable even to cover their production costs, while the giant coffee-producing companies were collecting hefty profits. | Бедные фермеры не в состоянии даже покрыть производственные затраты, тогда как гигантские компании по производству кофе получают огромные прибыли. |
| Pipelines are clearly in inadequate supply, which limits the export and production capacity of the two oil-rich countries, Kazakhstan and Turkmenistan. | Не вызывает сомнений, что протяженность трубопроводов недостаточна, что ограничивает экспортные и производственные мощности двух имеющих богатые запасы нефти стран - Казахстана и Туркменистана. |
| Additionally, several production and export constraints remained to be addressed. | Кроме того, по-прежнему сохраняются некоторые проблемы, ограничивающие производственные и экспортные возможности. |
| Agricultural support measures in exporting countries can be changed from production incentives and export subsidies to income support for farmers and conservation incentives. | Меры по поддержке сельского хозяйства в странах-экспортерах можно изменить, заменив производственные стимулы и экспортные субсидии мерами по поддержанию доходов фермеров и природоохранными стимулами. |
| Other production methods yielding equivalent results may be used. | Могут использоваться и другие производственные методы, дающие эквивалентные результаты. |
| The plants recently received laboratory equipment, three production lines and 30 manual visual units for ampoules. | Заводы получили недавно лабораторное оборудование, три производственные линии и 30 ручных визуальных блоков для производства ампул. |
| Developing countries have a vast market potential, a wealth of human resources and low production costs. | Развивающиеся страны обладают огромным рыночным потенциалом, богатыми людскими ресурсами и имеют низкие производственные расходы. |
| With a yearly budget of about $10 million, the Ministry finances promising development projects and innovative production plans. | Обладая ежегодным бюджетом в 10 млн. долл. США, министерство финансирует многообещающие проекты развития и новаторские производственные инициативы. |
| Clearly, the production costs have to come down. | Вполне очевидно, что производственные издержки должны снизиться. |
| This means improved logistical processes, production closer to customers, and ICT. | Для этого необходимо совершенствовать логистические процессы, размещать производственные объекты ближе к потребителям и использовать ИКТ. |
| Waste from production of C-PentaBDE is considered negligible. | Считается, что производственные отходы К-пентаБДЭ пренебрежимо малы. |
| In this regard, it is assumed that the primary focus would be on production facilities. | В этом отношении предполагается, что предметом первостепенного внимания станут производственные объекты. |
| The emissions to air from production of C-PentaBDE is assumed to be none or negligible. | Считается, что производственные выбросы К-пентаБДЭ в воздух не происходят или пренебрежимо малы. |
| Private sector standards free Governments from any need to interfere with overseas production processes. | Стандарты частного сектора освобождают государство от необходимости вмешиваться в производственные процессы, выполняемые за рубежом. |
| Globalized production processes, intra-company trade and just-in-time deliveries all require fast, economical and reliable logistics services and fewer administrative hurdles. | Глобализованные производственные процессы, внутрифирменная торговля и система поставок с четко синхронизированными звеньями требуют быстрых, экономичных и надежных логистических услуг и уменьшения административных препон. |