New capacity is mainly planned in developing countries and countries in transition with relatively low production costs and rapidly growing domestic demand. |
Новые мощности планируется ввести в эксплуатацию главным образом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, имеющих относительно низкие производственные издержки и высокие темпы роста внутреннего спроса. |
Transport services should be seen as part of logistics services, which incorporated transport and production chains into global supply chains. |
Транспортные услуги следует рассматривать как часть логистических услуг, которые интегрируют транспортные и производственные системы в глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
Attracting FDI to international production networks could be one option in some circumstances, including in the context of export processing zones (EPZs). |
Привлечение ПИИ для проникновения в международные производственные сети может быть одним из возможных вариантов в определенных условиях, в том числе в контексте зон экспортной переработки. |
Gulf countries also need to ensure that potential exporters have the necessary supply capacity in place, including access to investment funding, and the "right" production technology. |
Странам Залива следует также обеспечить наличие у потенциальных экспортеров необходимого сбытового потенциала, включая доступ к инвестициям и "подходящие" производственные технологии. |
Possible technical advantage, allowing for lower production costs than existing facilities and for a commercial edge. |
возможные технические преимущества, обеспечивающие более низкие производственные затраты, чем на существующих установках, и коммерческое преимущество. |
Emigrants can also lower the barriers to international business initiatives by building positive reputations and thus helping developing countries to integrate more easily into global production chains and international trade. |
Эмигранты могут также снизить барьеры на пути международных деловых инициатив благодаря формированию положительного образа своих стран и помогая тем самым развивающимся странам быстрее интегрироваться в глобальные производственные цепочки и международную торговлю. |
Disabled producers' workshops and cooperatives integrate disabled persons in society by utilizing their production capacities in forms of employment consistent with their intellectual and physical aptitudes. |
Производственные мастерские и кооперативы инвалидов позволяют интегрировать лиц с ограниченными возможностями в общество, реализуя их производственный потенциал благодаря трудоустройству с учетом их умственных и физических возможностей. |
FGPs are producers that outsource their manufacturing activities but own the underlying intellectual property products (IPPs) and control the outcome of the production process. |
БФП - это те производители, которые передают производственные функции подрядчикам, оставаясь собственниками лежащих в основе производственного процесса продуктов интеллектуальной собственности (ПИС) и контролируя его результаты. |
Implementation of EU-related projects and ongoing FDI should sustain investment growth, as companies from EU-15 are continuing to relocate industrial facilities to the region in their quest to cut production costs. |
Осуществление проектов по линии ЕС и сохраняющийся приток ПИИ должны обеспечить поддержание роста инвестиций, поскольку компании ЕС-15 в стремлении снизить издержки производства продолжают перемещать в этот регион производственные мощности. |
In this matter, attention to ways and means by which developing countries can insert their productive sectors into the global production system is a key variable in the enabling services. |
В этой связи важной составляющей вспомогательного обслуживания является внимание, уделяемое путям и средствам, посредством которых развивающиеся страны могут интегрировать свои производственные секторы в глобальную систему производства. |
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. |
Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
The application of information and communication technologies in production processes has increased productivity and is playing a pivotal role in the transition to economies based on knowledge rather than the transformation of materials. |
Внедрение информационных и коммуникационных технологий в производственные процессы привело к росту производительности и играет решающую роль в переходе к экономике, базирующейся не на обработке материалов, а на знаниях. |
They help reduce transaction costs, provide opportunities to increase exports, open up wider markets, increase management efficiency and enhance flexibility in production processes. |
Они способствуют снижению операционных затрат, создают возможности для увеличения экспорта, открывают более широкие рынки, повышают эффективность управления и делают более гибкими производственные процессы. |
He stressed the importance of the existence of a strong local "partnership-ready" SME sector able to take advantage of integrating global production networks. |
Он подчеркнул важность наличия мощного местного готового к партнерству сектора МСП, способного воспользоваться выгодами интеграции в глобальные производственные системы. |
The resulting situation substantially reduced the accumulation and production capacities of rural families, for the rebuilding or repair of their homes became their priority. |
Это событие существенно подорвало накопительные и производственные возможности сельских семей, так как восстановление поврежденного жилья и строительство нового стало их основной заботой. |
At the national level, it was essential to promote policies and programmes that ensured macroeconomic stability, investments in human resources, infrastructure and production capacity, export orientation and good governance. |
На национальном уровне важное значение имеет поощрение стратегий и программ, обеспечивающих макроэкономическую стабильность, инвестиции в развитие людских ресурсов, инфраструктуру и производственные мощности, экспортную ориентацию экономики и эффективное управление. |
It generated employment, productive capacity, market access and technology transfers, and cross-border production chains offered opportunities for FDI to be spread more widely. |
Он порождает занятость, производственный потенциал, доступ к рынкам, передачу технологий, а трансграничные производственные связи создают возможности для более широкого распространения ПИИ. |
Without access to new technologies, SMEs in developing countries will continue to use outdated modes of production and will not be able to meet international quality requirements. |
При отсутствии доступа к новым технологиям МСП развивающихся стран будут по-прежнему использовать устаревшие производственные методы и не смогут удовлетворять международным требованиям к качеству продукции. |
Central and Eastern European industries have become increasingly integrated into international production networks, facilitating the expansion of trade and the gaining of new niches in the European Union market. |
Отрасли экономики в странах Центральной и Восточной Европы все в большей степени интегрируются в международные производственные сети, способствуя расширению торговли и завоеванию новых нишей на рынке Европейского союза. |
By spreading the costs of common infrastructure, and in permitting greater economies of scale, African countries can reduce the high costs of production. |
Путем распределения издержек, связанных с функционированием общей инфраструктуры и создания условий для экономии, обусловленной ростом масштаба производства, африканские страны могут снизить высокие производственные расходы. |
In addition, closures and curfews severely disrupted the transport of goods and raw materials, which are often unavailable or cannot reach production plants. |
Помимо этого, из-за введения блокады и комендантского часа серьезные сбои происходят в системе доставки товаров и сырья, в результате чего его зачастую либо не хватает, либо оно не завозится на производственные предприятия. |
Using it, you can organize management production inside a company, make them more transparent, quicken decision making based on full and authentic information. |
С ее помощью Вы сможете оптимизировать производственные процессы, сделать их более прозрачными, ускорить принятие решений на основе полной и достоверной информации. |
free production and administrative premises at working industrial enterprises of the city which can be rented or purchased. |
производственные и административные площади на действующих промышленных предприятиях города, которые могут быть арендованы или приобретены в собственность. |
After 11 years of operation in Poland, the production processes and environmental management method are on the very advanced level in Poldanor. |
По истечении 11 лет деятельности в Польше, производственные процессы на фирме Poldanor и способ управления окружающей средой находятся на очень продвинутом уровне. |
GAZ Group is divided into five divisions (activities), the structure of each of which are production plants and sales organizations. |
«Группа ГАЗ» разделена на 5 дивизионов (направлений деятельности), в состав каждого из которых входят производственные предприятия и сбытовые организации. |