Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственные

Примеры в контексте "Production - Производственные"

Примеры: Production - Производственные
In assessing the risks the employers must also take into consideration the biological risk factors, which have been established by the Government Regulation of 5 May 2000, and the production processes causing carcinogenic and mutagenic risks, as established by the Government Regulation of 15 February 2000. При анализе рисков работодатель должен также принимать во внимание биологические факторы, указанные в постановлении правительства от 5 мая 2000 года, и создающие канцерогенные и мутагенные риски производственные процессы, которые указаны в постановлении правительства от 15 февраля 2000 года.
Trade preferences for LDCs should be made more effective through such measures as improving rules of origin to reflect the production structures of LDCs and promoting triangular relationships between trade preferences, ODA and FDI. Необходимо повысить эффективность режима торговых преференций для наименее развитых стран с помощью таких мер, как совершенствование правил происхождения, с тем чтобы отразить производственные структуры наименее развитых стран, и пропаганда трехсторонней взаимосвязи торговых преференций, ОПР и прямых иностранных инвестиций.
As regards employment and the informal economy, the ICLS XVII points out firstly that the informal sector refers to production units as units of observation and informal employment refers to jobs as units of observation. Что касается занятости и неформальной экономики, то на семнадцатой МКСТ было прежде всего указано, что под неформальным сектором в качестве единиц наблюдения понимаются производственные единицы, а под неформальной занятостью - рабочие места.
unique identifier, name and address, contact language, type of farm, gross income, basic production inventories, type of organisation, record of response to previous farm surveys; Единый идентификатор, имя и адрес, язык для контактов, тип хозяйства, валовой доход, основные производственные запасы, тип орга-низации, ответы, представленные в рамках предыдущих обследований хозяйств;
The cost estimates included in that document were restricted solely to production costs incurred by the Department of Public Information and the estimated cost of staff of the Department in the preparation of the publications covered. Смета, содержащаяся в этом документе, включала только производственные расходы Департамента общественной информации и сметные расходы, связанные с работой персонала Департамента по подготовке охватываемых публикаций.
For the OECD countries with the most developed statistical databases, these include a full range of accounts - production accounts, capital finance accounts, balance sheets accounts, balance of payments, input-output tables, productivity measures, satellite accounts. В случае стран ОЭСР, обладающих наиболее развитыми базами статистических данных, это касается полного набора счетов - производственные счета, счета финансового капитала, статьи баланса, баланс платежей, таблицы "затрат-выпуска", показатели производительности, вспомогательные счета.
This orientation will involve cross-sectoral planning that enhances sustainable development and embraces both the production and livelihood of local people, so that development builds up from the forest floor and is not imposed from above; В рамках такого подхода будет осуществляться межотраслевое планирование, способствующее устойчивому развитию и охватывающее как производственные аспекты, так и вопросы, касающиеся условий жизни местного населения, с тем чтобы развитие осуществлялось снизу, а не навязывалось сверху;
Overall data (1990) for the ECE region indicate that about 88 per cent of total sulphur emissions originate from all combustion processes (20 per cent from industrial combustion), 5 per cent from production processes and 7 per cent from oil refineries. Общие данные (1990 год) по региону ЕЭК свидетельствуют о том, что источником приблизительно 88% общего объема выбросов серы являются все процессы сжигания (20% в результате сжигания в промышленности), 5% - производственные процессы и 7% - нефтеперерабатывающие предприятия.
At the same time, the companies belonging to our association have become "global"; they now sell their products throughout the entire world and now also have production sites and development centres throughout the entire world. В то же время компании, входящие в нашу ассоциацию, становятся "глобальными"; сейчас они продают свою продукцию по всему миру, и их производственные площадки и центры НИОКР также расположены по всему миру.
FAO reports a 25 per cent increase in yields per hectare and a decrease of 26 per cent in the cost of production as against the previous season. По данным ФАО, урожайность по сравнению с предыдущим сельскохозяйственным сезоном увеличилась на 25 процентов в расчете на гектар, а производственные издержки сократились на 26 процентов.
The estimate of $142,100 for this period will cover public information programme costs of the mission, including acquisition of equipment, materials, supplies and contractual services, as well as public information production costs. Сметные расходы за этот период в размере 142100 долл. США включают расходы Миссии на осуществление программы общественной информации, в том числе на приобретение оборудования, материалов и предметов снабжения и контрактные услуги, а также производственные издержки программы общественной информации.
Funding is needed to link up production centres to domestic and export markets by road, to improve port, handling and customs facilities, to improve telecommunications facilities and thus to enhance trade efficiency, and to assure reliable power and water supplies for industry. Финансовые средства нужны для развития дорожной инфраструктуры, связывающей производственные центры со внутренними и экспортными рынками, для модернизации портового, складского и таможенного хозяйства, улучшения телекоммуникационной инфраструктуры и, тем самым, для повышения эффективности торговли, а также для обеспечения надежного энергоснабжения и водоснабжения промышленности.
Market access for the products of developing countries should be improved, and donor countries should help developing countries improve their infrastructure so as to reduce production costs and enhance the competitiveness of their products in the world market. Следует увеличить доступ продукции развивающихся стран на рынки, и в этой связи страны-доноры должны помочь развивающимся странам усовершенствовать свою инфраструктуру, с тем чтобы сократить производственные расходы и повысить конкурентоспособность своей продукции на мировом рынке.
In that connection, proposals were made for transparency in nuclear weapons, including bombers and other delivery systems, weapons-grade material and production facilities, as well as for a review of the Register with the aim of including weapons of mass destruction. В этой связи были внесены предложения относительно транспарентности в области ядерного оружия, включая бомбардировщики и другие системы доставки, оружейные материалы и производственные объекты, а также относительно пересмотра Регистра с целью включения оружия массового уничтожения.
a. the farmers should practise production methods which do not threaten human or animal health or degrade the environment including biodiversity and at the same time minimise our environmental problems that future generations must assume responsibilities for а) фермеры должны практиковать производственные методы, которые не угрожают здоровью человека или животных, или ухудшают окружающую среду, включая биоразнообразие, и в то же время минимизировать наши природоохранные проблемы, за какие будущие поколения должны взять на себя ответственность.
The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты.
Lavcevic asserts three categories of tangible property allegedly lost: "production material and equipment (permanent import)"; "machinery, tools and other temporary imported property"; and "demolished property". Компания указывает три категории предположительно утраченной материальной собственности: "производственные материалы и оборудование (импортированы на постоянной основе)"; "оборудование, инвентарь и другая временно ввезенная собственность" и "уничтоженная собственность".
It has also propelled initiatives for the proliferation of regional agreements aimed at achieving deeper integration than that possible at the multilateral level, to enable enterprises to set up regional production networks. инициативы по распространению региональных соглашений, нацеленных на дальнейшее углубление интеграции по сравнению с той, которая возможна на многостороннем уровне, с тем чтобы предприятия могли создавать региональные производственные сети.
If a serious or imminent danger to the health or safety of workers is detected, the safety and hygiene inspectors propose to the Social Security Department the total or partial shutdown of the production processes for as long as the danger persists. При выявлении случаев серьезной или неизбежной опасности для здоровья или безопасности трудящихся инспектора по безопасности на производстве и гигиене труда рекомендуют Генеральной дирекции социального обеспечения полностью или частично свернуть соответствующие производственные процессы на период существования такой опасности.
The towns, urban settlements, villages, rural settlements, monuments, monument complexes, social standard facilities, business premises, religious infrastructure facilities and devices, roads and parks, production estate and others were destroyed in this conflict. В результате этого конфликта были разрушены города, поселки и села, памятники и мемориальные комплексы, объекты социальной сферы, здания предприятий, объекты религиозного назначения, дороги и парки, производственные объекты и др.
In 1960 it had been struck by the biggest earthquake in human history, measuring 9.7 on the Richter scale, and in 2010 by another measuring 8.8, with over 200 aftershocks affecting over 12 million people and the country's main production centres. В 1960 году в стране произошло крупнейшее за всю историю человечества землетрясение силой 9,7 балла по шкале Рихтера, а в 2010 году - еще одно землетрясение силой 8,8 балла, сопровождавшееся 200 подземными толчками, от которых пострадали более 12 млн. людей и крупнейшие производственные центры страны.
The reduction of rural poverty through investments in training, technology transfers, the management of protected areas and production projects, employment generation and the promotion of rural microenterprises; сокращение масштабов нищеты в сельских районах на основе финансирования инвестиций в такие области, как профессиональная подготовка и передача технологий, управление охраняемыми районами и производственные проекты, обеспечение занятости, поощрение микропредприятий в сельских районах;
Objective of the Organization: to achieve integrated sustainable management of natural resources in the ESCWA region, with particular emphasis on water, energy and the production sectors, with due consideration to the relevant climate change issues Цель Организации: обеспечение устойчивого использования природных ресурсов в регионе ЭСКЗА на комплексной основе с особым упором на водоснабжение, энергетику и производственные сектора с должным учетом соответствующих вопросов, связанных с изменением климата
This indicator is a derivative of quantity ratios (quantity of water used for production needs, quantity of water used in recycled water supply systems, quantity of reused water) reflected in the special form of state statistical reporting. Этот показатель является производной от количественных соотношений (количество воды, использованной на производственные нужды, количество воды, использованной в системах оборотного водоснабжения, количество повторно использованной воды), которые указываются в специальной форме государственной статистической отчетности.
Outworkers should be included in the informal sector if the production units which they constitute as self-employed persons or for which they work as employees meet the enterprise-based criteria. е. Надомных работников следует включать в неформальный сектор, если производственные единицы, которые эти работники образуют как мелкие предприниматели или в которых они работают как наемные работники, удовлетворяют критериям предприятия неформального сектора.