In shifting to preventive approaches to environmental protection, many developed and developing countries and economies in transition have introduced or are considering cleaner production programmes. |
При переходе к превентивным подходам в области охраны окружающей среды многие развитые и развивающиеся страны и страны с переходной экономикой внедрили более рациональные с экологической точки зрения производственные программы или рассматривают возможность их внедрения. |
He foresaw that the value of shipments would cease to be determined by traditional port-based quality measurement services, with a gradual shift to using production and on-line analysis data for commercial purposes. |
Он предсказал, что в будущем качественный уровень отдельных партий уже не будет определяться традиционными службами определения качества в портах; в коммерческих целях все шире будут использоваться производственные данные и данные анализов, производимых в режиме "онлайн". |
With 2 plants in Germany, a production area of 13.200 m² and over 300 employees, Laempe & Moessner GmbH offers unique capacities in this industry sector. |
Laempe & Mössner GmbH является собственником двух заводов в Германии, располагает производственной площадью в 13200 м² м и насчитывает более 300 сотрудников, обеспечивая тем самым производственные мощности, делающие фирму уникальной в отрасли литейной промышленности. |
The goal of this eight-year, US$ 21.2-million programme is to make low-cost changes in manufacturing processes in order to reduce the production of pollutants. |
Цель этой восьмилетней программы стоимостью 21,2 млн. долл. США состоит в том, чтобы при небольших затратах изменить производственные процессы таким образом, чтобы сократить объемы загрязняющих веществ. |
Features include a 20 percent refundable credit for eligible labour expenditures capped at 48 percent of the production budget in eligible productions. |
Фильмы и телепрограммы получают 20-процентный подлежащий возврату кредит на утвержденные производственные расходы в пределах 48% бюджета утвержденных видов продукции. |
However, investments in new production technology are not similarly treated, so that dollar for dollar a firm would be better off buying from an environmental technology vendor than developing process changes. |
Тем не менее на инвестиции в новые производственные технологии такой режим не распространяется, вследствие чего с финансовой точки зрения компании выгоднее купить технологию у фирмы, специализирующейся на продаже технологий по защите окружающей среды, чем внедрять меры по изменению технологического процесса. |
More skill-intensive industries should be targeted and lean production systems applied, especially in services and manufacturing, to capture the advantages created by WTO membership. |
Для использования преимуществ, получаемых в результате присоединения к ВТО, следует развивать отрасли, использующие более квалифицированную рабочую силу, и создавать более экономичные производственные системы, особенно в сфере услуг и обрабатывающей промышленности. |
Firstly, it had been agreed that SMEs with high motivation and a vision of continuous upgrading were more capable of linking-up with TNCs and meeting global production standards as required by international value chains. |
ЗЗ. Во-первых, было высказано общее мнение относительно того, что те МСП, которые работают энергично и постоянно ставят перед собой задачи по повышению эффективности своей деятельности, в большей мере способны налаживать связи с ТНК и соблюдать мировые производственные стандарты, отвечающие требованиям международных торгово-промышленных систем. |
With increased competition in major markets forcing business to adapt to just-in-time production and management systems, flexibility, speed and reliability in delivery of goods have assumed significant importance. |
По мере ужесточения конкуренции на крупнейших рынках, заставляющего предприятия внедрять такие производственные и управленческие системы, которые позволяли бы им работать "с колес", большое значение приобретают такие факторы, как гибкость, оперативность и бесперебойность поставки товаров. |
Such new production arrangements would, fundamentally, be based on the same rules and values as the limited LEU storage concepts. |
Такие новые производственные схемы в целом основывались бы на тех же правилах и принципах, что и ограниченные по масштабу концепции создания резервного запаса НОУ. |
This fact also shows that there is extensive specialization at the managerial level: women predominate in "soft" posts and men in "hard" or production posts. |
Этот факт свидетельствует также о том, что на уровне руководства имеет место значительная специализация: "мягкие" сферы, где преобладают женщины, и "твердые", или "производственные", с преобладанием мужчин. |
Losses reported in this section are estimates based only on publicly known methane-related incidents and closures, and may not include all production losses due to high methane levels. |
Данные о потерях в настоящем разделе являются оценочными и основываются лишь на опубликованной информации об авариях и остановки добычи из-за проблем, связанных с метаном, и могут не включать все производственные потери, связанные с высокой концентрацией метана. |
Biodiversity-based products derived from sources that are sustainably managed, and production areas managed consistent with the conservation of biodiversity |
Основанные на биологическом разнообразии продукты, полученные из источников, находящихся под устойчивым управлением, и производственные районы, управляемые в соответствии с задачей сохранения биоразнообразия |
Though small- and medium-sized enterprises are engines of growth in developing countries, they face particular challenges in accessing finance for investing in more competitive and cleaner production methods. |
Хотя в развивающихся странах малые и средние предприятия являются локомотивом роста, они сталкиваются с особыми трудностями при получении доступа к финансовым средствам, необходимым для инвестирования в более конкурентоспособные и экологически более чистые производственные технологии. |
There, which was based on the establishment ofwere incomplete production chains in different parts of the Soviet Union, leading to the necessity of flows of both parts and finished products across the Federation. |
В различных регионах Советского Союза существовали неполные производственные цепи, и это диктовало необходимость организации потоков комплектующих частей и готовой продукции в пределах федерации. |
Our localizations and translations are no "off-the-shelf" products. We provide services that are perfectly adapted to the production processes of our customers. |
Локализации и переводы - это не ширпотреб, а услуги, ориентированные на производственные процессы у заказчика. |
"Synergy", which is an area of 24500 m², offers standard modules of two types, including production areas as well as administrative and utility spaces. |
В «Синергии» общей площадью 24500 м² предлагаются стандартные модули двух типов, включающие одновременно производственные площади и административно-бытовые. |
There are 17 district branches of electric power net and central production services in the structure of the open joint-stock company; the general number of workers is 3 thousand of people. |
В структуре ОАО - 17 филиалов - районов электросетей и центральные производственные службы, общая численность работников - около 3 тысяч человек. |
DMG Powertools open up completely new production dimensions for you, with optimized training programmes, minimized down-times, and increased machine availability. Increase your performance with the new, innovative software solutions from DMG... |
Служба DMG Powertools откроет перед вами новые производственные перспективы посредством совершенствования возможностей обучения, минимизации потерь рабочего времени и повышения надежности оборудования... |
Second, as one of the prominent enterprises in the industry, all production processes at the Truskavets mineral water plant are fully automated and use sophisticated technology. |
Во-вторых, как и подобает одному з передовых предприятий отрасли, все производственные процессы на заводе высокотехнологичны и полностью автоматизированы. |
Another large group of artists was brought together by the Combine of Painting and Design Art (KZhOI) and other production subdivisions of the Leningrad branch of the Art Fund of the RSFSR. |
Большой коллектив художников объединял Комбинат живописно-оформительского искусства (КЖОИ) и другие производственные подразделения ленинградского отделения Художественного фонда РСФСР. |
The term is often incorrectly used to refer to the whole of Indian cinema; however, it is only a part of the total Indian film industry, which includes other production centres producing films in multiple languages. |
Однако, это лишь часть большой киноиндустрии Индии, которая включает в себя и другие производственные центры, выпускающие фильмы на нескольких разных языках. |
10 hours a day at this speed. I think one of the issues that we here are facing with China, is that they're using a lot of the latest production technology. |
На мой взгляд, одна из проблем, связанных с Китаем, это то, что там активно используются новейшие производственные технологии. |
The team then inspected the company's production sites, during which time it used a gas-testing device, took seven samples and took swabs from various sites. |
Затем группа проинспектировала производственные объекты Общества и во время инспекции использовала приборы для проверки газа, взяла семь образцов и произвела измерения в различных местах. |
One major source of alpha- and beta-HCH pollution was the production of lindane with only a few producing countries remaining, but former production and the inefficient production process over the years have left an enormous amount of waste products in developed and developing countries. |
Ведущим источником загрязнения альфа- и бета-ГХГ было производство линдана, и, хотя в настоящее время оно сохраняется лишь в нескольких странах, многолетнее прошлое производство и неэффективные производственные процессы привели к образованию колоссальных объемов отходов в развитых и развивающихся странах. |