The large production capacity and number of plants in this limited number of countries, however, suggest that the total funding needed may be high. |
Однако большие производственные мощности и число заводов в этом ограниченном числе стран свидетельствуют о том, что уровень потребностей в финансировании может оказаться высоким. |
Although on the rise, South - South production networks are relatively less developed and are mainly limited to East and South-East Asia. |
И хотя производственные сети по линии Юг-Юг расширяются, они являются относительно менее развитыми и ограничиваются главным образом регионом Восточной и Юго-Восточной Азии. |
The sources of industrial wastes in small island developing States are mainly fish processing, manufacturing processes, mining, quarrying and agro-industry, such as sugar and rum production. |
Основными источниками промышленных отходов в малых островных развивающихся государствах являются рыбоперерабатывающие предприятия, производственные процессы, добыча полезных ископаемых, карьерные разработки и агропромышленность, например производство сахара и рома. |
The Government intended to enhance clean production, to work for pollution abatement and to promote the phasing out of ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. |
Правительство намерено внедрять экологически чистые производственные процессы, вести борьбу с загрязнением окружающей среды и содействовать постепенному прекращению исполь-зования озоноразрушающих веществ в соответствии с Монреальским протоколом. |
Algeria, which neither produces nor is in possession of chemical weapons, has declared its plant sites whose production includes the synthesis of discrete organic chemicals. |
Алжир, который не производит химического оружия и не обладает им, объявил о местоположении своих установок, на которых производственные процессы включают в себя синтез конкретных органических химикатов. |
Granting patents for production process, and not for the resulting product, was used for strategic industries such as food and pharmaceuticals. |
Для стратегически важных отраслей, например пищевой и фармацевтической промышленности, использовалась выдача патентов на производственные процессы, а не на конечный продукт. |
Significantly, this remaining aggregate production capacity is less than the approximately 2.6 million tonnes actually decommissioned during the period 2005 - 2010, as noted above. |
В значительной мере, как отмечалось выше, эти сохраняющиеся совокупные производственные мощности составят меньший показатель, чем приблизительно 2,6 млн. тонн, фактически выведенных из эксплуатации в период 20052010 годов. |
(b) Do South - South production networks offer a new path to sustainable growth? |
Ь) Обеспечивают ли производственные сети Юг-Юг новый путь к устойчивому развитию? |
Calls for all concerned States to dismantle their production capacities |
ко всем соответствующим государствам демонтировать специализированные производственные мощности. |
In the face of severe erosion threats, Albanian farmers have identified and implemented good agricultural practices in order to maintain soil productivity, conserve water and lower production costs. |
Перед лицом серьезной угрозы эрозии почвы албанские фермеры, стремясь поддержать продуктивность почвы, сохранить водные ресурсы и снизить производственные затраты, выявили и внедрили эффективные методы ведения хозяйства. |
Farmers in Colombia propose solutions for mitigating climate change through changes in farm practices and production systems |
З. В Колумбии фермеры применяют меры для смягчения изменения климата, внедряя новые методы ведения хозяйства и производственные системы |
Transferring investments to remote areas - production branch plants |
Перевод инвестиций в отдаленные районы - производственные дочерние предприятия |
Nevertheless, the impact of the economic and financial crisis had demonstrated the importance of strengthening the structure of Montenegro's economy and improving its domestic production capacities. |
Тем не менее влияние финансово-экономического кризиса продемонстрировало, как важно укреплять структуру экономики Черногории и увеличивать ее внутренние производственные возможности. |
In turn, the lack of loans stifles the entrepreneurship potential of rural women, as they lack the means to invest in technology, production materials and infrastructure. |
В свою очередь отсутствие займов подавляет предпринимательский потенциал сельских женщин, поскольку у них отсутствуют средства для инвестирования в технологию, производственные материалы и инфраструктуру. |
On the whole, Chinese enterprises invested mainly in production facilities requiring the smallest technical leap and then worked their way up the ladder. |
В целом, китайские предприятия инвестируют в основном в производственные мощности, требующие минимального технического скачка, а затем постепенно продвигаются вверх. |
In addition, alternative, non-ODS production processes are being put into place for many process agent uses when new facilities are built. |
Кроме того, при строительстве новых предприятий по многим видам применения веществ в качестве технологических агентов используются альтернативные производственные процессы без ОРВ. |
To the extent that manufacturers are preparing substantially different models in order to meet different braking regulations, testing costs and other production values are increased. |
Поскольку изготовители вынуждены проектировать значительно отличающиеся друг от друга модели, которые должны отвечать различным предписаниям, касающимся торможения, а это существенно увеличивает затраты на испытания и другие производственные издержки. |
(c) "Cookbooks", blueprints, production processes and test results; |
с) «рецептурные книги», планы, производственные процессы и результаты испытаний; |
Many production facilities of the factory are outdated and investments are needed to upgrade them. |
Многие производственные объекты завода устарели, и для их модернизации требуются инвестиции; |
Many relevant sources of PM, such as production processes and energy industries, are already subject to control under protocols to the Convention. |
Некоторые основные источники ТЧ, в частности производственные процессы и предприятия энергетики, уже поставлены под контроль в соответствии с протоколами к Конвенции. |
This cannot be overemphasized, as developed countries production and export subsidies, tariffs and non-tariff barriers continue to restrict market access for products of developing countries. |
Этот факт невозможно переоценить, поскольку производственные и экспортные субсидии, тарифные и нетарифные барьеры промышленно развитых стран по-прежнему ограничивают доступ к рынку продукции развивающихся стран. |
Most firms identified the most substantial competitive threats coming from either imported alternatives or from relocating transnational suppliers or their affiliates that owned original product or production technology. |
Большинство фирм выделили в качестве наиболее существенных конкурентных угроз либо переход на импортные альтернативы, либо перебазирование транснациональных поставщиков или их филиалов, которым принадлежат оригинальные товарные либо производственные технологии. |
It was noted that successful developing countries had used their policy space effectively to become competitive and integrate their economy into the global production chains. |
Было отмечено, что добившиеся успеха развивающиеся страны эффективно использовали свое политическое пространство для того, чтобы стать конкурентоспособными и интегрировать свою экономику в глобальные производственные цепочки. |
Generally speaking, total production costs (manufacturing and transport) have decreased, as the excess available transport has been more than offset by manufacturing productivity gains. |
Как правило, полные производственные издержки (изготовление и транспортировка) сокращаются, причем увеличение транспортной работы в значительной мере компенсируется повышением производительности в производственной отрасли. |
Many developing countries face domestic obstacles to exports such as limited production capacity, inadequate and unreliable energy supply, poor communication and transport infrastructure, and weak financial institutions. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с такими внутренними проблемами в экспортной сфере, как ограниченные производственные возможности, отсутствие достаточного и надежного энергоснабжения, слаборазвитая инфраструктура транспорта и связи и слабость финансовых учреждений. |