Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственные

Примеры в контексте "Production - Производственные"

Примеры: Production - Производственные
Areas of special interest in this respect include production complexes structured around fisheries, forestry, mining, energy resources and agriculture. В этой связи особый интерес вызывают, в частности, производственные комплексы, формирующиеся на базе рыбного промысла, лесоводства, добычи полезных ископаемых, освоения энергоресурсов и сельского хозяйства.
Industrial output has also been hard-hit, particularly in the energy sector, by frequent attacks and sabotage against production sites and supplies. Из-за частых нападений на производственные объекты и запасы и диверсий против них серьезно пострадал и объем промышленного производства, особенно в энергетическом секторе.
For organizations such as national statistical offices, whose main production environments are based on computers, IT offers extraordinary opportunities to enable and transform the way we provide statistical information. В случае таких организаций, как национальные статистические управления, чьи основные производственные среды опираются на компьютеры, ИТ открывает чрезвычайно широкие возможности для внедрения и преобразования способов представления статистической информации.
(c) Economic factors (production trends and the employers' possibility to pay wages at a certain level); с) экономические факторы (производственные тенденции и возможность нанимателей выплачивать зарплаты на определенном уровне);
It was noted that some developing-country production processes are more environmentally friendly than processes in developed countries. Отмечалось также, что некоторые производственные процессы, используемые в развивающихся странах, экологически более безопасны, чем процессы, используемые в развитых странах.
Military resources (including respective production facilities) exceeding the legitimate security requirements should be converted - if possible - to civilian use or destroyed. Избыточные военные ресурсы (включая соответствующие производственные мощности) - сверх уровня, соразмерного законным потребностям в области обеспечения безопасности - следует перенацелить, если это возможно, на использование в гражданских целях или уничтожить.
This programme, which consists of production projects, social organization and participation and comprehensive health care, has no government funding for the health care component. Эта программа, включающая такие компоненты, как производственные проекты, организация и участие общественности и комплексное медицинское обслуживание, не обеспечена правительственными фондами для выполнения компонента в области здравоохранения.
Eastern Europe's comparative advantage may have been amplified by the general squeeze on profit margins, which has made multinational companies even more sensitive to their production costs. Значение восточноевропейских сравнительных преимуществ, возможно, усиливалось глобальным нажимом на норму прибыли, который заставил многонациональные компании еще строже контролировать свои производственные издержки.
The right to become a partner in diverse societies, including cooperative organizations and production associations (art. 13); правом вступать в различные общества, включая кооперативные организации и производственные ассоциации (статья 13);
The growing ability of firms to network far-flung activities as a result of shrinking economic distance allows production chains to be spread over longer distances. Усиление способности фирм объединять в сеть сильно рассредоточенные операции в результате сокращения протяженности экономической дистанции позволяет распространять производственные цепочки на более значительные расстояния.
The Committee plans to expand the education programme so that it reaches educational institutions, governmental and non-governmental organizations and production sites with which no prior contact has been established. Комитет планирует расширить образовательную программу, с тем чтобы она охватывала учебные заведения, правительственные и неправительственные организации и производственные предприятия, с которыми ранее не было установлено никаких контактов.
Based on the programme approved by the Publications Board, printing of publications was contracted out even though there was excess internal production capacity. На основе программы, утвержденной Издательской коллегией, выпуск изданий осуществлялся по контрактам, хотя при этом имелись избыточные внутренние производственные возможности.
He/she is responsible for all the information technology equipment and for providing all the data to the production lines in the required format. Он отвечает за все информационно-техническое оборудование и за предоставление всех данных на производственные линии в требуемом формате.
Environmental management systems are also important instruments for achieving integration in the business sector, as they allow managers to identify new opportunities, introduce cleaner technologies and cut production costs. Системы экологического менеджмента также являются важным средством обеспечения учета экологической политики в деловом секторе, так как они позволяют менеджерам выявлять новые возможности, внедрять более экологичные технологии и сокращать производственные издержки.
The storm had also greatly reduced productive capacity and it was likely to take up to five years to restore production of the major agricultural crops. В результате урагана серьезно сократились также производственные мощности, и на восстановление объема производства основных сельскохозяйственных культур потребуется, скорее всего, до пяти лет.
Some regional production networks benefit from existing free trade areas, as defined by the Mercosur Pact or the Andean Pact; others are growing panregionally throughout Latin America. Некоторые региональные производственные сети пользуются преимуществами существующих зон свободной торговли, которые определяются Пактом МЕРКОСУР или Андским пактом; другие сети разрастаются на всей территории региона Латинской Америки.
The team then inspected all the buildings on the site as well as the production plants. Затем группа проинспектировала все здания на объекте, а также производственные цеха.
The special creative production units, chief editorial offices and other departments of the national television and radio corporations produce information programmes specifically for children of all age groups. Национальные телевизионные и радиовещательные компании создают специальные творческие производственные объединения, главные редакции и отделы, которые ведут целенаправленное вещание для детей всех возрастных групп.
In the past, many companies operated in conjunction with their Governments, imposing production models geared towards the foreign market, separating and dividing populations and offering benefits to ethnic minorities. В прошлом многие компании действовали заодно со своими правительствами, насаждая производственные модели, ориентированные на внешний рынок, сея раскол и раздоры среди населения и предоставляя привилегии этническим меньшинствам.
In this regard, Governments and other mountain key players are also urged to recognize that small-scale production systems take the best advantage of the niche economies that characterize fragile and complex mountain environments. В этой связи правительствам и другим основным сторонам, осуществляющим деятельность в горных районах, также настоятельно предлагается признать тот факт, что мелкомасштабные производственные системы лучше всего обеспечивают использование преимуществ «нишевой» экономики, характерной для уязвимой и сложной окружающей среды горных районов.
The more countries participate, the larger are potential benefits, because trading partners can exploit advantages of larger markets and more production opportunities. Чем больше стран принимают в них участия, тем больше потенциальные выгоды, поскольку торговые партнеры могут использовать преимущества более крупных рынков и более широкие производственные возможности.
4.2 Does your system regulate production areas for the following specific pests? 4.2 Регулируются ли в вашей системе производственные районы по следующим конкретным насекомым-вредителям?
Improved partnerships with the private sector both at home and abroad can help to strengthen the integration of developing countries and local producers into global production systems. Улучшение партнерства с частным сектором как в стране, так и за рубежом может содействовать усилению интеграции развивающихся стран и местных производителей в глобальные производственные системы.
Unequal relations of production and high urban unemployment rates have maintained very low returns to labour, even when the demand for that labour has risen substantially. Несправедливые производственные отношения и высокая безработица в городах способствовали сохранению очень низкого уровня оплаты труда, даже тогда, когда потребности в рабочей силе значительно возросли.
It has some of the world's fastest growing economies, largest production bases and consumer markets, and most active trading partners. В нем находятся некоторые из наиболее быстро развивающихся экономик мира, крупнейшие производственные базы и потребительские рынки, а также наиболее активные торговые партнеры.