Living conditions are bad as the war extensively destroyed production centres, including the town of Vukovar, resulting in widespread unemployment. |
Условия жизни ухудшились, поскольку война в значительной мере разрушила производственные центры, в том числе город Вуковар, вызвав тем самым широкую безработицу. |
Processes of production have undergone enormous changes with automation and other similar new processes. |
Производственные процессы претерпели огромные изменения под воздействием автоматизации и других аналогичных новых процессов. |
African countries need to strengthen their production structures for both domestic and export markets by improving conditions for entrepreneurship and supporting private sector development. |
Африканским странам нужно укрепить свои производственные структуры, ориентированные на отечественные и экспортные рынки, путем улучшения условий для предпринимательства и оказания поддержки развитию частного сектора. |
We must develop new conditions of productivity, especially in the field of technology, and adopt more efficient and environmentally sustainable production processes. |
Мы должны создавать новые условия для производительных сил, особенно в технической области, и брать на вооружение более эффективные и экологически безвредные производственные процессы. |
In 2006, it moved production to China. |
В 2006 году ею созданы производственные мощности в Китае. |
The definition places production units in the subsector of the household economy. |
Следовательно, согласно этому определению производственные единицы относятся к подсектору экономики домашних хозяйств. |
They are organizing consumer groups and influencing the demand for products, production processes and economic policy. |
Они организуют группы потребителей и оказывают воздействие на спрос, производственные процессы и экономическую политику. |
Africa therefore needs to set up cohesive, integrated and viable production structures. |
Поэтому необходимо создать в Африке целостные, комплексные и жизнеспособные производственные структуры. |
Industrial estates, public and private, provide key elements of infrastructure, such as land and utilities, training and common production facilities. |
Промышленные зоны, государственные и частные, обеспечивают предприятия ключевыми элементами инфраструктуры, как, например, землей и коммунальными услугами, организуют профессиональную подготовку и предоставляют общие производственные мощности. |
A key issue in improving environmental performance is the identification of the factors which drive mining firms to invest in new production technologies and implement organizational change. |
Ключевым аспектом совершенствования экологических показателей деятельности предприятия является определение тех факторов, которые побуждают горнодобывающие компании вкладывать средства в новые производственные технологии и осуществлять организационные преобразования. |
His production, marketing and finance functions are likely to be coordinated at a multi-national (or "global") level. |
Его производственные, маркетинговые и финансовые операции чаще всего координируются на многонациональном (или "глобальном") уровне. |
It would allow complementarities to emerge across regions and reduce high production and marketing costs. |
Это позволит повысить взаимодополняемость экономики в масштабах регионов и снизить высокие производственные и сбытовые издержки. |
As a result, production networks on regional or global scales had emerged. |
В результате возникают производственные сети регионального или международного значения. |
There is low confidence in the stated production figures. |
Официальные производственные показатели не внушают особого доверия. |
Most of these firms have the design capability to modify products and adapt the production process to the local market. |
Большинство этих фирм имеют дизайнерский потенциал, позволяющий им адаптировать свою продукцию и производственные процессы к требованиям местного рынка. |
However, the lower production cost does not include an additional environmental cost, especially for desulphurization technology. |
Однако низкие производственные издержки не включают дополнительных экологических издержек, связанных прежде всего с использованием метода десульфурации. |
However, the production costs of hard coal still remained twice higher than world coal market price. |
В то же время производственные издержки, связанные с добычей каменного угля, все еще остаются в два раза выше, чем на мировом рынке угля. |
In this respect, the mines have been classified, according to their capacity, into small- medium- and large-size production capacities. |
В этой связи месторождения были классифицированы в соответствии с их производительностью на мелкие, средние и крупные производственные мощности. |
Surplus production capacity exists in the Middle East. Producers can expand this low cost capacity relatively quickly. |
В странах Ближнего Востока имеются избыточные производственные мощности, и производители могут относительно быстро расширить использование этих низкозатратных мощностей. |
Poland and the Russian Federation are expected to remain coal exporters although production costs exceed the international market price. |
Польша и Российская Федерация, вероятно, сохранят свои позиции угольных экспортеров, хотя производственные издержки превышают цены международного рынка. |
It is important that the dissemination databases be well integrated in the production systems. |
Важно, чтобы базы подлежащих распространению данных были полностью интегрированы в производственные системы. |
Due to the significant increase in the frequency of launches during the last two years, SEP had to increase its production capacity. |
В результате существенного увеличения числа запусков в течение двух последних лет СЕП увеличило свои производственные мощности. |
In Brazil, four local production systems have combined to form Project Promos/Sebrae/BID, based on the example of Italy's industrial districts. |
В Бразилии четыре местные производственные системы объединились в Проект Promos/Sebrae/BID, основанный на примере промышленных районов Италии. |
The least developed countries faced the greatest danger of marginalization because of their inability to use modern production systems. |
Наименее развитые страны стоят перед опаснейшей угрозой маргинализации в связи с их неспособностью использовать современные производственные системы. |
Automotive sector to adjust production plans accordingly |
Автомобильный сектор должен внести в производственные планы соответствующие коррективы |