In case of an FMCT, military production facilities would have to be converted to civilian production or shutdown. |
В случае ДЗПРМ военные производственные объекты надо было бы перепрофилировать на гражданское производство или закрыть. |
Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. |
Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности. |
Product design and production chain management are typically the business functions carried out by factoryless goods producers in the global production chain. |
Как правило, производственные функции, выполняемые бесфабричными производителями товаров в цепи глобального производства, состоят в проектировании продукции и управлении системой производства. |
The whole production cycle and the different procedures of the production were analysed. |
Был проанализирован весь производственный цикл и различные производственные процессы. |
Infrastructure services are intermediate inputs into production processes, as they impact the productivity of other factors of production. |
Услуги инфраструктуры представляют собой промежуточный вклад в производственные процессы, поскольку они влияют на производительность других факторов производства. |
The unit production cost decreases significantly at higher production rates |
А с повышением масштабов производства значительно снижаются и удельные производственные издержки. |
Next, the team inspected the plant and its production units, asking questions about production and the methods used. |
Затем группа проинспектировала это предприятие и производственные цеха, где задавала вопросы о производстве и применяемых процессах. |
LG also expands AC production by extending the production lines. |
LG также повышает объем производства кондиционеров, расширяя производственные линии. |
Besides, the production capacity allows for a high-speed production so that customer needs can be satisfied in short periods of time. |
Кроме того, производственные мощности обеспечивают высокую скорость изготовления, что позволяет в кратчайшие сроки удовлетворять потребности заказчиков. |
Automated processes and huge quantities of production allow to minimize costs of production at the most. |
Автоматизированные процессы и в огромном количестве изготовляемая продукция позволяет максимально уменьшить производственные затраты. |
As value and production chains adjust to green jobs and green production, upstream or downstream jobs will also be affected. |
По мере того как производственные и стоимостные цепочки будут приводиться в соответствие с требованиями для «зеленых» рабочих мест и экологически рационального производства, этот процесс будет также влиять на разведочные работы и сбыт продукции. |
The first is the rapid advancement in production technology, enabling various industries to further slice up their production chains. |
Первым фактором является быстрое совершенствование производственной технологии, позволяющее различным отраслям продолжать дробить свои производственные цепи. |
Restrictions on wheat production and marketing were imposed for the first time in 1994; large commercial agricultural firms were given production quotas well below their previous level of production. |
Ограничения на производство и продажу пшеницы впервые были введены в 1994 году; для крупных коммерческих сельскохозяйственных компаний были установлены производственные квоты значительно ниже их предыдущих объемов производства. |
Without waiting for the start of these negotiations, my country halted the production of fissile material for nuclear weapon purposes and dismantled its production facilities in conditions of unprecedented transparency. |
Не дожидаясь начала переговоров, моя страна прекратила производство расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения и в условиях беспрецедентной транспарентности демонтировала свои производственные установки. |
There was wide agreement among member states that the focus of definitions should be laid upon the question what constitutes fissile materials, production and production facilities. |
Среди государств-членов имелось широкое согласие, что определения следует сфокусировать на вопросе о том, что составляет расщепляющиеся материалы, производство и производственные объекты. |
Ofcom has determined that 56% (£1.5bn) of production is in-house by the channel owners, and the remainder by independent production companies. |
Ofcom установил, что 56 % (1,5 млрд £) производства составляют домовладельцы, а остальные - независимые производственные компании. |
Many traditional production sectors have continued to benefit from subsidies which enabled firms to maintain uncompetitive lines of production and, hence, inhibited structural adjustment, rather than promoting it. |
Многие традиционные производственные секторы продолжают получать субсидии, позволяющие фирмам сохранять неконкурентоспособные производства и, тем самым, препятствующие структурной перестройке, а отнюдь не стимулирующие ее. |
This is especially important because, to expand their production of goods for international markets, developing countries must reorient their production structures or processes towards more efficient utilization of inputs. |
Это имеет особенно важное значение, поскольку в целях расширения производства товаров для международных рынков развивающиеся страны должны переориентировать свои производственные структуры и процессы в сторону более эффективного использования вводимых ресурсов. |
During the second phase, labour-intensive stages (or types) of production in multinational corporations operations are devolved to free-standing production units in low-wage countries. |
На втором этапе трудоемкие циклы (или виды) производства транснациональных корпораций перебазируются на автономные производственные мощности в странах с низкой заработной платой. |
Parties who acquire or retain ownership of assets and share in production risks also generally share in the distribution of product and income generated from production activities. |
Стороны, приобретающие или сохраняющие права собственности на активы и делящие производственные риски, также, как правило, участвуют в распределении продукции и доходов, генерируемых производственной деятельностью. |
Parents working outside the small family concern, such as on sugarcane plantations and on charcoal production, used their children's work to ensure production quotas. |
Родители, работающие за пределами семейных хозяйств, например на плантациях сахарного тростника или в каменноугольных шахтах, использовали труд своих детей для того, чтобы выполнить свои производственные квоты. |
With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. |
По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств. |
This enables and provides incentives for manufacturers to re-engineer their production processes not only to minimize material and energy per unit of production but also to maximize recyclables. |
Такие меры делают возможными и обеспечивают стимулы для производителей реорганизовать свои производственные процессы с целью не только минимизировать расход материалов и энергии на единицу продукции, но и максимально широко использовать утилизуемые материалы. |
Efforts are being made to bring rural women into production chains, but production support services do not yet have sufficient coverage to meet their needs. |
Хотя предпринимаются усилия по вовлечению сельских женщин в производственные системы, службы поддержки производства еще не достаточны для удовлетворения их потребностей. |
Furthermore, much support is provided to industries with production quotas, and reducing this support will not necessarily reduce production and increase imports. |
Кроме того, значительная поддержка оказывается отраслям, в которых существуют производственные квоты, и снижение этой поддержки вовсе не обязательно приведет к сокращению производства и увеличению импорта. |