| To support the development of the Customized Business Cards programme, OSS will take advantage of the latest digital production techniques. | В целях содействия разработке программы изготовления визитных карточек по спецзаказам СОП будет использовать новейшие цифровые производственные технологии. |
| They are desperate to reduce their costs of production. | Они всеми силами стараются сократить свои производственные издержки. |
| UNIDO's assistance through community production centres was extremely useful for countries that had opened their borders to refugees. | Для стран, открывших свои границы беженцам, чрезвычайно важна помощь ЮНИДО, предоставляемая через общинные производственные центры. |
| Old production facilities that are closed down should be declared and placed under safeguards. | Следует объявить и поставить под гарантии бывшие производственные объекты, выведенные из эксплуатации. |
| The fourth aspect that we should deal with is production plants. | Четвертым аспектом, которым нам следует заняться, являются производственные предприятия. |
| Such production facilities therefore need to be carefully defined. | И поэтому такие производственные объекты нужно тщательно определить. |
| Several of the Commonwealth of Independent States economies have production and export structures excessively concentrated in energy-related products. | В нескольких странах Содружества Независимых Государств производственные и экспортные структуры избыточно сконцентрированы на продукции, связанной с энергетической сферой. |
| Because production processes must change in order to sustain long-term growth and facilitate development, Governments must choose enabling policies. | Поскольку для обеспечения устойчивости долгосрочного роста и развития необходимо изменить производственные процессы, правительства должны разработать соответствующую стимулирующую политику. |
| At a time when production expectations were constantly exceeded because of advances in technology, hunger really was a scandal. | В эпоху, когда производственные ожидания непрерывно превышаются благодаря технологическому прогрессу, голод поистине является позорным фактом. |
| Currently, the company has a production capacity of 2.4 million MDIs per year with over ten different active ingredients. | В настоящее время производственные мощности компании позволяют ей производить 2,4 млн ДИ в год с десятью разными активными ингредиентами. |
| All production and distribution processes are directly or indirectly, and to a large or small extent, influenced by government policy. | Все производственные и распределительные процессы прямо или косвенно, в большей или меньшей степени находятся под влиянием политики правительства. |
| From an analytical point of view, it would have the advantage of comparing production structures that are homogeneous. | С аналитической точки зрения было бы целесообразным сравнивать однородные производственные структуры. |
| Spending resources on going through administrative procedures adds to production costs. | Расходование средств на соблюдение административных процедур увеличивает производственные издержки. |
| The surge in exports in Asia suggests a robust import demand spread to many countries in the region through production networks. | Резкий рост экспорта в Азии позволяет говорить о том, что высокий спрос на импорт через производственные сети достиг многих стран региона. |
| Within countries, specific links, which met the criteria for connectivity such as major population and production centres, were identified. | В странах были выявлены конкретные маршруты, которые удовлетворяли критериям для налаживания связей, например крупные производственные центры с большим населением. |
| This situation is seen in the informal sector where production units and services are essentially family-based. | Такая ситуация наблюдается в неформальном секторе, где производственные единицы и службы организованы в основном по принципу семейственности. |
| Official flows from developing countries are increasingly channeled to the infrastructure and production sectors of African economies (see table below). | Официальные потоки из развивающихся стран все чаще направляются в инфраструктурные и производственные сектора африканских стран (см. таблицу ниже). |
| The natural environment was the key determinant of sustainable development and mankind must implement nature-friendly production processes. | Природная среда является ключевым определяющим фактором устойчивого развития, и человечество должно внедрять экологически безопасные производственные процессы. |
| This was particularly true in Asia, where trade takes place through international production networks. | Это особенно заметно проявилось в Азии, где торговля осуществляется через международные производственные сети. |
| It includes proposals aimed at improving the environmental performance of products and increasing the demand for more sustainable goods and production technologies. | План включает предложения по экологизации продукции и усилению спроса на устойчивые товары и производственные технологии. |
| Likewise, production facilities must be destroyed or converted in accordance with the provisions of the Convention. | Кроме того, в соответствии с положениями Конвенции производственные объекты также должны быть разрушены или перепрофилированы. |
| Thus, wage levels do not depend on the nationality of the employee performing the production tasks. | Таким образом, уровень заработной платы не зависит от того, какой национальности работник выполняет производственные функции. |
| Prices that reflected true production costs would provide incentives to use scarce resources more efficiently and to develop innovative approaches. | Цены, отражающие реальные производственные затраты, могли бы дать стимулы к более эффективному использованию скудных ресурсов и поиску нетрадиционных подходов. |
| The production capacity of minorities denied equal access to land and credit is also restricted. | Производственные возможности меньшинств также ограничиваются из-за нежелания предоставить им равный доступ к земле и кредитам. |
| The knowledge-based economy has become more important than conventional industries, and new production processes may result in less pollution. | Основанная на знаниях экономика приобрела более весомое значение по сравнению с традиционными отраслями промышленности, и новые производственные процессы могут привести к сокращению загрязнения. |