Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственные

Примеры в контексте "Production - Производственные"

Примеры: Production - Производственные
In recent years, all the economies in South and South-West Asia have benefited from structural reform programmes that have sought to stabilize and improve macroeconomic fundamentals and provide production incentives for both agriculture and manufacturing on a sustained basis. В последние годы все страны Южной и Юго-Западной Азии извлекли выгоды из программ структурных реформ, призванных стабилизировать и укрепить макроэкономические основы и обеспечить стабильные производственные стимулы как для сельского хозяйства, так и сектора обрабатывающей промышленности.
Of course, harmful production factors do not have a favourable effect on women's health: the number of occupational diseases and morbidity with temporary incapacity for work are tending to rise. Разумеется, вредные производственные факторы не лучшим образом отражаются на здоровье женщин: наметилась тенденция роста числа профессиональных заболеваний, а также заболеваемости с временной утратой трудоспособности.
Field researchers emphasize that effective risk communication strategies need to be intertwined with strategies targeting improved profitability through better gold recovery methods or reduced losses of Hg, thus reducing the artisanal miner's production costs. Полевые исследователи подчеркивают, что эффективные стратегии информирования о риске должны сочетаться со стратегиями, направленными на то, чтобы улучшить показатели рентабельности за счет использования более совершенных методов извлечения золота или сокращения потерь ртути и уменьшить за счет этого производственные затраты горняков-кустарей.
Despite agreement, in principle, on duty and quota-free access to developed markets for least developed countries, export and production subsidies and dumping continue to cause global trade distortions. Несмотря на принципиальную договоренность о беспошлинном и неквотируемом доступе наименее развитых стран к рынкам развитых стран, экспортные и производственные субсидии и демпинг продолжают служить причиной глобальных торговых диспропорций.
A number of speakers highlighted the fact that, by exerting a strong influence on production structures through both FDI and trade, TNCs play an increasingly important role in the economic growth of developing countries. Ряд ораторов подчеркивали тот факт, что, оказывая с помощью ПИИ и торговли большое воздействие на производственные структуры, ТНК играют все более важную роль в экономическом росте развивающихся стран.
However, liberalization and the image of political and legislative stability together with a relatively predictable and transparent business environment, the size of the market and production costs were of much more importance. Однако гораздо важнее были такие факторы, как либерализация и наличие репутации политически и законодательно стабильной страны, относительная предсказуемость и транспарентность условий занятия предпринимательством, емкость рынка и производственные издержки.
What links them to the formal economy is a global commodity chain, a network that connects the various labour, production and distribution processes contributing to the manufacture and placement of a single commodity or product. С формальной экономикой их связывает глобальная производственная система, т.е. сеть, увязывающая различные трудовые, производственные и распределительные процессы, в результате которых происходит изготовление и реализация какого-либо отдельного товара или продукта.
Extractive industries, production and waste are often physically located in economically deprived areas where release of environmental toxins in air, land and water undermine women's health, well-being and human rights. Добывающие отрасли, производство и производственные отходы нередко располагаются непосредственно в экономически неблагополучных районах, где выброс экологически вредных веществ в атмосферу, почву и воду негативно влияет на здоровье, благополучие женщин и их права человека.
The value of the architecture is that it enables collaboration in developing and using Statistical Services which will allow statistical organizations to create flexible business processes and systems for statistical production more easily. Преимущество архитектуры заключается в том, что она делает возможным сотрудничество в разработке и использовании статистических услуг, которое позволит статистическим организациям более легко выстраивать гибкие производственные процессы и системы для производства статистических данных.
Under this global production arrangement the domestic principal owns the materials and purchases manufacturing services from a foreign supplier to transform the physical inputs into another product. В рамках этой глобальной модели производства отечественное головное предприятие владеет материалами и закупает производственные услуги у иностранного поставщика в целях преобразования материальных вводимых факторов производства в другой продукт.
The trend towards dividing forests into either production units or conservation areas often hinders access to the forest for both small-scale income-generation and educational and recreational purposes, thereby further weakening the living conditions of rural youth. Существующая тенденция разделения лесоводства на производственные подразделения или заповедники нередко затрудняет доступ к лесам как в плане получения небольших доходов, так и в целях образования или досуга, что еще более ухудшает условия жизни сельской молодежи.
However, there are existing difficulties facing women when borrowing loans namely limited understanding and inadequate management skills and lack of capacity in formulating effective business and production plans. Вместе с тем женщины сталкиваются с трудностями при получении займов, а именно им не хватает знаний и надлежащих навыков управления, а также умения составлять эффективные бизнес-планы и производственные планы.
While, initially, most artemisinins were produced in very few countries, notably Viet Nam and China, global production capacity has now expanded to a number of other countries. Если изначально артемизинин производился очень немногими странами, в первую очередь Вьетнамом и Китаем, то сегодня глобальные производственные мощности расширились, включив в себя ряд других стран.
At the same time, international trade remains an important source of income for major producers of audio-visual products, since creation is costly, demand conditions are uncertain and producers need to recoup their production costs. Международная торговля по-прежнему остается важным источником доходов для крупнейших производителей аудиовизуальной продукции, поскольку творческий процесс обходится дорого, условия спроса нестабильны и производителям необходимо покрывать свои производственные расходы.
In certain cases, environmental requirements, in particular those based on PPM-related criteria, fail to take adequate account of the production and environmental conditions in developing countries. В некоторых случаях экологические требования, в частности опирающиеся на связанные с ПМП критерии, недостаточно учитывают производственные и экологические условия развивающихся стран.
Experts from developing countries emphasized the need to address capacity and institutional constraints in their countries to allow the latter to respond to environmental requirements in international markets and to take advantage of new production and export opportunities. Эксперты из развивающихся стран подчеркнули необходимость преодоления проблем недостаточного развития потенциала и институциональной базы, существующих в их странах, с тем чтобы они могли соблюдать экологические требования, предъявляемые на международных рынках, и использовать новые производственные и экспортные возможности.
In this context, the need for local firms to incorporate themselves into international production systems, particularly those of manufactures involving high and intermediate levels of technology, is important. В связи с этим необходимо, чтобы местные фирмы входили в международные производственные системы, особенно в системы промышленных товаров с высокими промежуточными уровнями технологии.
The now-dismantled United Nations Special Commission destroyed the Institute's main production facilities in 1996, as a result of which work in the Institute ground to a final halt. Ныне упраздненная Специальная комиссия Организации Объединенных Наций в 1996 году уничтожила основные производственные мощности Института, в результате чего его работа полностью прекратилась.
In the richest countries, irregular migrant workers provided a cheap, docile and flexible workforce that was of increasing importance since those countries had to compete with the lower production costs of less-developed countries. В наиболее богатых странах трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом являются источником дешевой, послушной и гибкой рабочей силы, которая приобретает все большее значение, поскольку этим странам приходится конкурировать с менее развитыми странами, где ниже производственные издержки.
Some of them have taken a further step forward by dismantling their production facilities; others are believed at least not to produce such material any more. Одни из них предприняли дальнейший шаг вперед, демонтируя свои производственные объекты; другие же, как считается, по крайней мере уже не производят таких материалов.
In reference to Cape Verde's openness to investment in light industry, experience indicated that most such investments were in textiles, particularly in production facilities owned by companies from developed countries with major brand names. Что касается открытости Кабо-Верде для инвестиций в секторе легкой промышленности, то, как показывает опыт, большая часть таких инвестиций направляется в текстильную промышленность и в первую очередь вкладывается в производственные предприятия, которыми владеют компании известных торговых марок из промышленно развитых стран.
The team inspected the production rooms which were open, then examined the administration building from the outside, which was closed because it was officially a holiday. Инспекционная группа осмотрела открытые производственные цехи, затем осмотрела снаружи административное здание, которое было закрыто, потому что этот день был официальным выходным.
Precisely because such technologies have the power to transform production processes, commerce, Government, education and citizen participation, it can create substantially new sources of economic growth and social development. Как раз в силу того, что такие технологии способны трансформировать производственные процессы, торговлю, сферу государственного управления, образование и участие граждан, они могут создать принципиально новые источники экономического роста и социального развития.
In some developing countries, rapid industrialization and integration into international production systems and markets, supported by foreign direct investment, have led to both improved standards of living and environmental degradation. В некоторых развивающихся странах процесс быстрой индустриализации и интеграции в международные производственные системы и рынки, опирающийся на прямые иностранные инвестиции, приводит не только к повышению уровня жизни населения, но и к деградации окружающей среды.
For me, it was green and the Political "new approach" Enabling like New production coming to the party Res Publica 2003rd and in the subsequent recession. Для меня он был зеленый и политическим "нового подхода" Включение как новые производственные ближайшие партии Res Publica 2003 - и в последующий спад.