Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственные

Примеры в контексте "Production - Производственные"

Примеры: Production - Производственные
Furthermore, the Ministry of Agriculture and Rural Development has initiated income-generating production projects at the community level that contribute to the well-being of the indigenous population. Кроме того, министерство сельского хозяйства и сельского развития осуществляет производственные проекты на уровне общин в целях создания источников доходов для повышения благосостояния коренных народов.
Global supply or production chains, where cost-reduction strategies result in goods often being produced with intermediate inputs originating from several countries, are now common in many industries and extend over an increasing number of developing countries. Глобальные сбытовые или производственные цепи, в которых применяются стратегии снижения расходов на производство товаров, промежуточные компоненты которых создаются в нескольких странах, сегодня распространены во многих отраслях и охватывают все большее количество развивающихся стран.
Major impediments on the supply side are production and export structures that concentrate on only a few products, poor endowment with financial and human capital, weak technological capacity, inadequate legal and regulatory frameworks, and bottlenecks in physical infrastructure. Основными факторами, ограничивающими производственные возможности, выступают существующие структуры производства и экспорта, характеризующиеся преобладанием лишь нескольких товаров, недостаточная обеспеченность финансовыми и людскими ресурсами, слабый технологический потенциал, ненадлежащая нормативно-правовая база и наличие узких мест в физической инфраструктуре.
The Executive Director said that informal discussions within GCO were moving in the direction of more focused card activities and key markets, but production would not be moved closer to markets. Директор-исполнитель сказала, что неофициальные обсуждения в рамках ОПО идут в направлении придания деятельности по выпуску открыток большей целенаправленности и определения основных рынков, но производственные мощности не будут переноситься ближе к рынкам.
It is therefore important to enable them to develop their human resources, diversify their productive sectors and build modern systems and infrastructure that would provide them with a competitive edge in the areas of production and export. Поэтому важно обеспечить им возможности развивать свои людские ресурсы, диверсифицировать свои производственные секторы и создавать современные системы и инфраструктуру для того, чтобы они могли конкурировать в плане производства и экспорта.
Difficulty in investing in productive and trading capacity is one of the reasons why small-scale enterprises are often locked into low-value-added production process with little opportunity to upgrade along the value chain. Сложности с инвестированием в производственные и торговые мощности - одна из причин, объясняющих, почему малые предприятия часто замкнуты на "простейшие" производственные процессы и имеют мало возможностей для модернизации в цепочке создания стоимости.
Contract production is an appealing model for providing pro-poor entrepreneurial opportunities and can build stable networks of suppliers in a way that creates cost and quality advantages for the lead firm in the value chain. Производственные подряды представляют собой привлекательную модель, открывающую возможности развития предпринимательства в интересах бедных слоев общества и создания стабильных сетей снабжения, которые обеспечивают головному предприятию производственно-сбытовой цепи выгоды в форме снижения издержек и повышения качества.
In Europe, the picture is brighter: production capacity had increased by 6.4% by the end of December 2010, compared with one year earlier. В Европе ситуация является более благоприятной: производственные мощности к концу декабря 2010 года возросли по сравнению с предыдущим годом на 6,4%.
Despite extensive trade liberalization in past decades, the existing production and trade structures of least developed countries offered them only limited opportunities to benefit fully from a globalized world market driven by knowledge-intensive products and services. Несмотря на существенную либерализацию торговли в последние десятилетия, существующие производственные и торговые структуры наименее развитых стран предоставляют им лишь ограниченные возможности в том, что касается всестороннего использования преимуществ мирового глобализованного рынка, обеспечиваемых с наукоемкими товарами и услугами.
The associations also set up production workshops (cobbling - tailoring - carpentry - metalwork - electronics - mechanics - etc.) and supply all the necessary equipment. Ассоциации также создают производственные цеха (мощение, портняжное дело, плотническое дело, работа по металлу, электроника, механика и т.д.) и предоставляют все необходимое оборудование.
The Special Rapporteur calls on States, health-care facilities and the private sector to take all appropriate measures, including educational programmes and improved production processes, to ensure that the generation of hazardous medical waste is reduced to a minimum. Специальный докладчик призывает государства, медицинские учреждения и частный сектор принимать все надлежащие меры, включая просветительские программы и более совершенные производственные процессы, для того чтобы сократить до минимума генерирование опасных медицинских отходов.
However, production benefits in this regard may be offset by cuts in exploration budgets, which experts noted have been the largest in 20 years. Вместе с тем производственные выгоды от этого могут нейтрализовываться урезанием бюджетов на разведку, которое, по мнению экспертов, является самым крупным за 20 лет.
They must contain a reliable description of the position, including harmful or dangerous production factors, and details of benefits and remuneration for arduous work and work involving harmful or dangerous conditions. В трудовом договоре, контракте должны быть указаны достоверная характеристика рабочего места, включая вредные или опасные производственные факторы, а также размеры льгот и компенсаций за тяжелые работы и работы с вредными или опасными условиями труда.
In the twelve countries from Central and South-Eastern Europe that have joined the European Union, integration in multinational production networks is well advanced and further upgrading of supply capacities, especially in industry, is an essential component of growth strategies. Двенадцать стран Центральной и Юго-Восточной Европы, которые присоединились к Европейскому союзу, далеко продвинулись по пути интеграции в международные производственные сети, при этом одним из главных компонентов их стратегии роста является их дальнейшее укрепление сбытого потенциала, особенно в промышленности.
In order to keep production costs low, there was a prevalence of lax labour and environmental laws, poor law enforcement relating to the discharge of emissions and the treatment of waste. Для того чтобы сохранить производственные издержки на низком уровне, широкое распространение получили слабое трудовое и природоохранное законодательство, вялое правоприменение в отношении выбросов и обращения с отходами.
Once an initial rapid response has proved its worth, provided that the underlying demand remains, successful NSIs will have to improve and institutionalize the new information stream into their existing core production processes. После того как начальный этап быстрого реагирования докажет свою ценность, при условии что сохранится основной спрос, успешным НСУ потребуется улучшить и институционализировать новый информационный поток в существующие центральные производственные процессы.
On the positive side, multinational companies are increasingly being held accountable for the production impacts of their suppliers, including in terms of the environment, safety and health, and workers' rights. В качестве позитивного аспекта можно отметить, что многонациональные компании все чаще несут ответственность за производственные издержки их поставщиков, в том числе с точки зрения экологических последствий, безопасности и здоровья и прав трудящихся.
The large number of sponsors reflected the growing interest in studying the impact of globalization, including changes in technology, production methods and means of communication in the context of the food, fuel and financial crises. Большое число авторов проекта резолюции отражает растущий интерес к изучению воздействия глобализации, включая технологические изменения, производственные методы и средства коммуникации, в контексте продовольственного, топливного и финансового кризисов.
The European Commission presented a SCP and Industrial Policy Action Plan in 2008 consisting of various proposals to improve the environmental performance of products and stimulate the demand for more sustainable goods and production technologies. Европейская комиссия представила в 2008 году план действий по УПП и промышленной политике, состоящий из различных предложений по повышению экологичности продуктов и стимулированию спроса на более устойчивые товары и производственные технологии.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
The Netherlands had reminded the Secretariat that, in correspondence dated 15 October 2001 it had committed itself to close its CFC-11 and CFC-12 production facility before 31 December 2005. Нидерланды напомнили секретариату, что в письме от 15 октября 2001 года эта Сторона взяла на себя обязательство закрыть до 31 декабря 2005 года свои производственные мощности по изготовлению ХФУ11 и ХФУ12.
The catching-up economies face additional challenges to integrate into the increasingly global production networks and to find their own niche in the increasingly global value chains. Страны с экономикой догоняющего типа сталкиваются с дополнительными проблемами в деле интеграции во все более глобальные производственные сети и в определении своей собственной ниши во все более глобальных производственно-сбытовых цепях.
The situation was particularly bad in the textiles industry, where women workers were set production targets that meant working very long hours without being paid overtime and the fixed salaries of $4.50 per day violated the principle of equal pay for equal work. Особенно неблагоприятная ситуация складывается в текстильной отрасли, где работающим женщинам устанавливаются такие производственные задания, которые подразумевает работу в течение продолжительного времени без оплаты сверхурочных, а фиксированные оклады в размере 4,50 долл. США в день нарушают принцип равной оплаты за равный труд.
Many developing countries find themselves uncompetitive in the industries in which they may otherwise have comparative advantage; production costs are high, product quality is low, and delivery to market is slow and unpredictable. Многие развивающиеся страны оказываются неконкурентоспособными в тех отраслях, в которых они в принципе могут обладать сравнительными преимуществами; производственные издержки высоки, качество продукции низко, а поставки на рынок осуществляются медленно и являются непредсказуемыми.
Examples are chemical manufacturers, importers, exporters, end users, the agricultural sector, the power sector, the waste management industry, and other industrial concerns affected by possible controls on unintentional production. Примерами могут служить производители химической продукции, импортеры, экспортеры, конечные пользователи, сельскохозяйственный сектор, энергетика, промышленность по переработке отходов, прочие производственные сферы, к которым могут относиться регламентирующие меры в отношении непреднамеренно производимых продуктов.