The increasing emphasis on consumers also reflects the conviction that changing consumption habits and lifestyles will eventually persuade manufacturers to develop new products and new production processes. |
Уделение повышенного внимания потребителям также является отражением убежденности в том, что изменение традиционных структур потребления и образа жизни в конечном счете заставит производителей разрабатывать новые виды продукции и новые производственные процессы. |
The additional production cost figures for the various technologies given in tables 1 and 2 are manufacturing cost estimates rather than retail prices. |
Указанные в таблицах 1 и 2 дополнительные производственные издержки для различных технологий являются, скорее, оценками себестоимости производства, чем розничными ценами. |
b/ Additional production costs could be more realistically expressed as a percentage of the total car cost. |
Ь/ Дополнительные производственные издержки могут быть выражены точнее в процентном соотношении к общей стоимости автомобиля. |
By comparison, many service activities are constrained by rigid factor proportions (that is, they cannot be mechanized), limited scale economies and relatively inefficient production processes. |
В порядке сопоставления следует отметить, что осуществлению многих мероприятий в сфере услуг препятствуют жесткие соотношения фактора производства (т.е. их нельзя механизировать), ограниченные возможности экономии, обусловленной эффектом масштаба, и относительно неэффективные производственные процессы. |
It has been impossible to import equipment and production requisites for fruit farms, and it has been difficult for technical personnel to come from abroad to work in public and private agricultural enterprises. |
Было невозможно импортировать оборудование и производственные принадлежности для плодоводческих хозяйств, имелись трудности в привлечении технического персонала из-за рубежа для работы на государственных и частных сельскохозяйственных предприятиях. |
Process and production methods (PPMs) |
Производственные методы и процессы (ПМП) |
For instance, there is empirical evidence that better safety and health management in small and informal sector enterprises leads to more orderly and efficient production processes. |
К примеру, из опыта известно, что лучшая охрана труда на малых предприятиях и в неформальном секторе позволяет сделать производственные процессы более упорядоченными и эффективными. |
In addition, there is a need to improve production technology in order to reach a competitive level to permit trade with Europe and elsewhere. |
Кроме того, необходимо модернизировать производственные технологии, чтобы достичь конкурентного уровня, который позволил бы вести торговлю с европейскими и другими странами. |
Changes in techniques both in production processes and management have been both massive and rapid, although not uniform in spread among countries. |
Технический прогресс, затрагивающий как производственные процессы, так и управление, носил широкий и активный характер, хотя и не все страны в одинаковой степени пользовались его результатами. |
To a larger extent than in urban areas, the rural household is a production unit as well as one whose primary economic function is the management of consumption. |
По сравнению с городскими домашние хозяйства в сельских районах в большей степени представляют собой производственные единицы, одной из основных хозяйственных функций которых также является регулирование потребления. |
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. |
Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт. |
There will also be an impact on the cost of production of many operations as many countries adopt regulations based on their social and environmental policy objectives. |
Будет отмечаться и воздействие на производственные затраты в рамках многих операций по мере того, как многие страны будут принимать регламентирующие положения, основывающиеся на целях проводимой ими социальной и экологической политики. |
Despite unfavourable world economic conditions, the top 100 transnational corporations continued to pursue international production opportunities, as seen in the increased proportion of their assets located abroad. |
Несмотря на неблагоприятные мировые экономические условия, 100 крупнейших транснациональных корпораций по-прежнему стремились использовать производственные возможности на международном уровне, что отразилось в росте доли их активов, размещенных за рубежом. |
Speakers also expressed approval for the proposal to convert the existing production and distribution centres in Rio de Janeiro and Singapore into regional support centres. |
Ораторы одобрили также предложение преобразовать действующие производственные и распределительные центры в Рио-де-Жанейро и Сингапуре в региональные центры поддержки. |
(c) Cleaner production technologies; |
с) более чистые производственные технологии; |
Most significantly, the liberalization of markets and relative prices in commodities have increased work and production incentives and opened opportunities for many Malawians. |
Что наиболее важно, либерализация рынков и сравнительных цен на сырьевые товары расширили трудовые и производственные стимулы и открыли новые возможности для многих малавийцев. |
As regards intra-African trade expansion, ECA emphasizes the need for member States to diversify their production structures in order to increase the variety of tradeable goods within the framework of subregional economic groupings. |
Что касается расширения внутриафриканской торговли, то ЭКА подчеркивает необходимость того, чтобы государства-члены диверсифицировали свои производственные структуры в целях расширения ассортимента коммерческих видов продукции в рамках субрегиональных экономических группировок. |
The study covers product lines, existing capacities, production, trade and consumption for steel products to the year 2000. |
Исследование охватывает производственные линии, существующий потенциал, производство, торговлю и потребление продуктов черной металлургии до 2000 года. |
In seeking to gain a foothold in export markets, the main challenge faced by export-oriented small-scale manufacturing enterprises is as much one of marketing as of production. |
Основные проблемы, с которыми сталкиваются малые производственные предприятия с экспортной ориентацией, пытающиеся закрепиться на экспортных рынках, кроются не только в сфере производства, но и в сфере сбыта. |
The factory board invested, during the period of military conflict, approximately $100 million in the facility in order to maintain limited production. |
В период военного конфликта правление фабрики вложило приблизительно 100 млн. долл. США в производственные объекты в целях поддержания производства на ограниченном уровне. |
From this standpoint, production systems built around fishing, forestry, mining, energy supplies and agriculture become areas of special interest. |
С учетом этого производственные системы, в основе которых лежат рыболовство, лесоводство, добыча полезных ископаемых, энергоснабжение и сельское хозяйство, становятся областями, представляющими особый интерес. |
Countries such as the Russian Federation and China have integrated civilian and military production cycles, posing specific problems for the future verification regime. |
В таких странах, как Российская Федерация и Китай, гражданские и военные производственные циклы интегрированы, в результате чего в рамках будущего режима проверки придется столкнуться с особыми проблемами. |
Also included are public information production costs in the amount of $50,000 for printing UNMOT newsletter, brochures, posters and other publications related to the peace process in Tajikistan in three languages. |
Сметные расходы также включают производственные издержки программ общественной информации в размере 50000 долл. США, связанные с изданием информационных бюллетеней, брошюр и плакатов МНООНТ, а также с выпуском на трех языках других публикаций, посвященных мирному процессу в Таджикистане. |
High production costs, poor coal quality and difficult mining and geological conditions were the major constraints for making the domestic coal sector prosperous and economically viable in the longer term. |
Высокие производственные издержки, низкое качество угля и тяжелые горно-геологические условия были основными препятствиями на пути обеспечения процветания и экономической эффективности отечественного угледобывающего сектора в долгосрочной перспективе. |
continued integration of the databases with the underlying production systems |
продолжить интегрирование баз данных в основные производственные системы; |