A novel feature of observed protectionism has been the prevalence of economic nationalism seeking to assign domestic preference as either an incentive or condition for government funding or purchases to "buy/lend/invest/hire" locally. |
ЗЗ. Неким новым веянием наблюдаемого протекционизма является экономический национализм, который ратует за то, чтобы отдавать предпочтение своему в качестве материального стимула или условия для получения от государства финансовой помощи или госзаказов под лозунгом «покупать/занимать/ инвестировать/арендовать» у себя. |
As to how the information was passed, the preference was through UNMAS, a mine action centre (MAC) and then via a military liaison officer (MLO). |
Что касается того, как должна проходить информация, то предпочтение было отдано ее прохождению через ЮНМАС, центр по разминированию (ЦПР), а затем - через военного связного офицера (ВСО). |
In these countries, rather than attempt at this stage to harmonize and, eventually, unify such powers, preference has been given to a pragmatic approach whereby experience is first acquired and legislation is subsequently reviewed and adjusted to achieve homogeneity. |
В этих странах на данном этапе не предпринимается попыток согласовать и фактически унифицировать такие полномочия, а вместо этого предпочтение отдается прагматическому подходу, когда вначале накапливается опыт, а затем проводится пересмотр и корректировка законодательства с целью достижения единообразия. |
The Working Group recalled that, at its forty-first session, there had been a strong preference to leave open the question as to who should bear the obligation to communicate the documents and information referred to under subparagraph (d). |
Рабочая группа напомнила о том, что на ее сорок первой сессии решительное предпочтение было выражено использованию подхода, при котором вопрос о том, кто должен нести устанавливаемое в подпункте (d) обязательство направлять документы и информацию, будет оставлен открытым. |
No decision had been taken about the final form of the draft articles and diverging views had been expressed as to whether preference should be given to a framework convention, a model law, or guidelines to assist States in drafting bilateral and regional agreements other than conventions. |
Окончательная форма проекта статей не определена; высказывались различные точки зрения на то, чему отдать предпочтение: рамочной конвенции, типовому закону или руководящим принципам, призванным содействовать государствам в составлении двусторонних и региональных соглашений, не являющихся конвенциями. |
Increased market penetration of electric vehicles (EV) will depend on improvements in battery-charging rates, energy densities and power densities and market factors, including cost, consumer preference and the response of manufacturers to more stringent regulations for air quality. |
Успешное продвижение электромобилей на рынок будет зависеть от сокращения продолжительности зарядки аккумуляторных батарей и увеличения их удельной емкости и силы электрического тока, а также от таких экономических факторов, как себестоимость, предпочтение потребителей и реакция производителей на введение более строгих норм в отношении выбросов в атмосферу. |
This preference also covers workers with little schooling, no qualifications, single parents or workers on maternity, paternity or adoption leave. |
Предпочтение также отдается рабочим с низким уровнем образования, лицам, не имеющим образования, одиноким родителям или работникам, находящимся в отпуске по беременности и родам, отпуске по причине отцовства или отпуске в связи с усыновлением ребенка. |
(b) Prioritizing equally-qualified female candidates in hiring and promotions: In the Austrian civil service, employers must give preference to women over equally-qualified male candidates until female representation in the organization reaches 50 per cent. |
В системе гражданской службы Австрии в случае выбора между женщиной и мужчиной одинаковой квалификации работодатели должны отдавать предпочтение женщинам до тех пор, пока представленность женщин в их организации не достигнет 50%. |
While analysis of household income has moved towards a preference for the median over the mean and the use of equivalized income, no such movement has taken place on the expenditures side. |
Хотя в анализе доходов домохозяйств предпочтение стало отдаваться медианному, а не среднему значению и использованию эквивалентного дохода, в работе, посвященной расходам, подобных тенденций не наблюдается. |
Sinister's preference for Scott over Alex also spills over into his genetic experimentation, as with Scott's DNA Sinister plans to create a super-mutant strong enough to destroy Apocalypse. |
Предпочтение Злыднем Скотта Алексу также распространялось на его генетические опыты, так как с ДНК Скотта Злыдень планировал создать супер-мутанта, достаточно сильного, чтобы уничтожить Апокалипсиса. |
Urartian art is characterized by 1) a style following its canon more rigorously than in other cultures of the Ancient East, 2) preference for ornaments rather than representational scenes of life, and 3) the practice of copying old examples instead of improving them. |
Учёные и искусствоведы отмечают следующие характерные черты урартского искусства: 1) более выраженное, чем в других культурах Древнего Востока, следование канону; 2) предпочтение орнаментам в противоположность жизненным сценам; 3) тенденцию к многократному копированию старых образцов вместо дальнейшего творческого совершенствования. |
Whether the budget will be slim and frugal; which fields will be given preference; which countries will be supported more and which less; all of that is on the coming agenda. |
Будет ли бюджет скудным и экономным, каким областям отдадут предпочтение; какие страны получат больше поддержки, а какие меньше; все эти вопросы - в предстоящей программе. |
In Brazil, the rules on framework agreements make limited provision for multi-supplier framework agreements, showing a preference towards single-supplier agreements where recurrent purchases are concerned. |
В Бразилии правила, касающиеся рамочных соглашений, предусматривают ограниченное использование рамочных соглашений с несколькими поставщиками, отдавая предпочтение соглашениям с одним поставщиком, когда речь идет о периодических закупках. |
Additional feedback from the questionnaire surveys and ongoing consultations with radio stations suggest that there is decreasing need for tape distribution in all regions and an increasing preference for more direct and reliable forms of distribution, such as satellite, ISDN and the Internet. |
Дополнительный анализ результатов обследований и продолжающиеся консультации с радиостанциями свидетельствуют о том, что снижение потребностей в распространении фонограмм наблюдается во всех регионах и что все большее предпочтение отдается более прямым и надежным способам передачи программ, таким, как спутниковая связь, цифровые линии телефонной связи и Интернет. |
The PRR is considering the capacity development of women, and in case of equality of qualifications of male and female candidates, the preference is given to female candidates. |
Программа ПМРП включает меры по развитию потенциала женщин и устанавливает правило, согласно которому в тех случаях, когда на одну и ту же должность претендуют два кандидата разного пола с одинаковым уровнем подготовки, предпочтение отдается кандидату-женщине. |
For biofuels, the combination of tariffs, mandatory blending targets, and subsidies to domestic feedstock and biofuel production result in a strong preference for domestically-produced products. |
Что касается биотоплива, то сочетание таких факторов, как тарифы, обязательные смесительные нормы и субсидирование отечественной сырьевой базы и производства биотоплива, приводит к тому, что явное предпочтение отдается продукции отечественного производства. |
The simplest option would be to replace the word "private" with the word "public" in rule 70, paragraph 1, but if the choice was between the two options put forward, his preference would be for the second. |
Проще всего было бы заменить слово "закрытый" словом "открытый" в пункте 1 правила 70, но поскольку надо выбирать из представленных двух вариантов, то он отдает предпочтение второму из них. |
Also this is copyrighted by GS1 - for the up to date list please see the link below for the GS1 General Specifications Because code 128 is more efficient at coding pairs of digits, preference is given to even lengths in numeric fields. |
Также список является объектом авторского права GS1 - актуальный список доступен на официальном сайте Поскольку Code-128 является более эффективным при кодировании пар чисел, предпочтение отдается четной длине в числовых полях. |
Transnistria rejects accusations of anti-Romanian bias and defends its preference of Cyrillic for Moldovan as a way to maintain the original language, pointing to the fact as far back as the Middle Ages, Moldovan Bibles were always written in Cyrillic. |
Приднестровье отвергает обвинения в антирумынском уклоне и отдает предпочтение кириллице для молдавского народа как способ сохранить оригинальный язык, указывая на то, что ещё в Средневековье молдавские Библии всегда были написаны на кириллице. |
That was the reason why the preference has been given to the soap, with its natural components, and not to the shampoos and balsams, consisting of the synthetic agents. |
Исходя из этого, предпочтение отдано не шампуням и бальзамам, которые изготавливаются из синтетических компонентов, а туалетному мылу с его натуральной основой из лекарственных трав. |
The first was the question of the form of the final product, which had provided an opportunity to confirm the Commission's preference for a framework convention, and it was on that assumption that its previous work had been conducted. |
Первый из них - вопрос о форме окончательного документа, в связи с чем было подтверждено, что предпочтение отдается рамочной конвенции, на подготовку которой была ориентирована предшествующая работа. |
In the current programmes of direct support to disadvantaged children, girls get a clear preference through the employment of a 3: 7 male to female ratio. |
В текущих программах непосредственной поддержки детям из малоимущих семей явное предпочтение отдается девочкам: в этом смысле отношение их численности к численности мальчиков составляет 7:3. |
The order of succession is not a matter of private preference of the current titleholder rather, female descendants are statutorily barred from any senior claim to a title, pursuant to the preference for males regardless of the wishes of the ascendant titleholder. |
Но закон препятствует передаче этих титулов женщинам-родственницам, поскольку при передаче предпочтение отдается лицам мужского пола, независимо от желания лиц, которым ранее принадлежал этот титул. |
First, there was a strong preference for the Meeting of the Parties to approve the core rules of procedure of the Committee giving, at the same time, the Committee a certain freedom to develop the details of the rules. |
Во-первых, предпочтение отдавалось тому, чтобы основные правила процедуры Комитета утверждались Совещанием Сторон, а Комитет при этом обладал определенной свободой в отношении разработки подробных правил. |
What you're curious about seems to be whether your mom showed a clear preference for any of us. |
Вы же не говорите о своей жизни? кому из нас твоя мама отдавала предпочтение? |