Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. |
Позитивная преференция означает, что при предоставлении или лишении социальных благ будет учитываться пол или раса данного лица. |
Price preference does not normally exceed 15 per cent over the international cost, insurance, freight price. |
Ценовая преференция, как правило, не превышает 15 процентов от суммы издержек с учетом международной стоимости, страхования, фрахта. |
Thus affirmative preference may well shift the social burden from one group to another. |
Подобная позитивная преференция вполне может явиться причиной переноса социального бремени с одной группы на другую. |
Affirmative preference is the most controversial form of affirmative action. |
Позитивная преференция - это наиболее противоречивая разновидность позитивных действий. |
It was suggested that the definition should indicate that it was an act by the debtor that would give rise to a preference. |
Было также предложено указать в этом определении, что преференция возникнет в результате действий должника. |
More precisely, affirmative recruitment and affirmative preference, also called soft affirmative action, will require a comparatively long time to produce a social order free of traces of past or structural discrimination. |
наем на работу или позитивная преференция, именуемые также "мягкими" позитивными действиями, потребует сравнительно долгого времени для обеспечения социального порядка, свободного от проявлений прошлой или структурной дискриминации. |
(a) "Creditor", "debtor in possession", "ordinary course of business" "preference" and "related person", without amendment; |
а) "кредитор", "должник, сохраняющий владение", "обычные коммерческие операции", "преференция" и "лицо, связанное с должником", - без изменений; |
Access is duty-free and quota-free for all agricultural products, except flour, grains and feeding stuffs, for which a 30 per cent preference is granted within indicative tariff ceilings. |
Беспошлинному ввозу, не ограниченному какими-либо квотами, подлежат все виды сельскохозяйственной продукции, за исключением муки, зерновых и кормов, в отношении которых предоставляется 30-процентная преференция в рамках индикативных максимальных тарифных показателей. |
This preference can arise either by virtue of a legislatively determined preference or by entering into a contract to obtain a security right in specific assets of the debtor. |
Такая преференция может возникать либо в силу законодательно установленной преференции, либо путем заключения договора для получения обеспечительного права в конкретных активах должника. |