Whilst such organizations tend to give preference to those with residential qualifications, this is not necessarily always the case. |
Отдавая предпочтение лицам, отвечающим требованиям в отношении получения жилья, эти организации, тем не менее, не всегда руководствуются этим правилом. |
In this scenario, the focus group is actually all countries; in other words, no particular preference would be given to any country group. |
В рамках этого сценария целевой группой являются фактически все страны; иными словами, ни одной страновой группе не будет отдаваться особое предпочтение. |
Is social preference in Brazil not based on colour? |
Не основано ли социальное предпочтение в Бразилии на цвете кожи? |
Some delegations expressed preference for the third preambular paragraph in the Chairman's text, which employed the terms "conflict and post-conflict situations". |
Некоторые делегации отдали предпочтение третьему пункту преамбулы в тексте Председателя, в котором употребляются термины «конфликтные и постконфликтные ситуации». |
In that context it should seek dialogue and cooperation with Governments, giving preference to the prevention of human rights violations, and ensure objectivity in the choice of situations addressed. |
В этом контексте ей следует добиваться диалога и сотрудничества с правительствами, отдавая предпочтение предупреждению нарушений прав человека, и обеспечивать объективность в выборе ситуаций, подлежащих рассмотрению. |
Another consideration in designating marine protected areas should be preference for sites that are sources of larvae for downstream habitats that act as sinks for those larvae. |
Еще одно соображение, которое следует учитывать при установлении охраняемых районов моря, - это предпочтение районам, которые снабжают личинками расположенные вниз по течению ареалы, служащие этим личинкам стоками. |
In article 104, Ghana's preference was for option 1, but paragraph 2 in option 3 could be kept. |
По статье 104 Гана отдает предпочтение варианту 1, однако пункт 2 в варианте 3 следует оставить. |
In 1998, the Board had indicated its preference to hold the annual session in June, rather than in May. |
Применительно к 1998 году Совет выразил предпочтение провести ежегодную сессию в июне, а не в мае. |
That question had priority, even though UNCITRAL appeared to favour giving preference to preliminary work on rights in goods in a computer-based environment. |
Этот вопрос носит приоритетный характер, хотя ЮНСИТРАЛ, как представляется, отдает предпочтение предварительной работе относительно прав на товары в электронной среде. |
As far as the future CTBT organization is concerned, our preference is for an organization that would be in the position to act independently. |
Что касается будущей Организации ДВЗИ, то мы отдаем предпочтение организации, которая была бы в состоянии действовать самостоятельно. |
Despite the importance of negotiation, there is anecdotal evidence that industry is reverting to a preference for regulation as the final policy instrument, rather than voluntary agreements. |
Несмотря на важное значение переговоров, имеются отдельные свидетельства того, что в качестве главного директивного документа промышленные предприятия отдают предпочтение регулированию, а не добровольным соглашениям. |
Consequently, the term "separated child" is now widely used in preference to "unaccompanied child". |
В связи с этим в настоящее время в предпочтение термину "несопровождаемый ребенок" широко применяется термин "разлученный ребенок". |
Despite the strong preference of local authorities in the three governorates for major urban rehabilitation projects, resources are inadequate for such a task. |
Хотя местные органы власти трех указанных мухафаз отдают предпочтение крупным проектам восстановления городских районов, соответствующих ресурсов для выполнения такой задачи не имеется. |
Quarterly Bulletins of Advance Statistics in Steel were given high priority (delegations expressed their strong preference for statistics published shortly after the period which they concern). |
Высокая степень очередности была присвоена Бюллетеням предварительных статистических данных (оперативная статистика черной металлургии), публикуемым ежеквартально (делегации отдали предпочтение статистике, которая выпускается практически сразу же после того периода, к которому она относится). |
Other delegations were of the view that it would be premature to establish any permanent mechanism and that preference should be given to proceeding with a step-by-step approach. |
Другие делегации придерживались того мнения, что было бы преждевременно создавать какой-либо постоянный механизм и что следует отдать предпочтение поэтапному подходу. |
That suggestion was objected to on the grounds that such an approach could inadvertently result in excluding certain transactions or expressing an undue preference for other transactions. |
Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что в результате подобного подхода могут быть непреднамеренно исключены некоторые сделки или может быть необоснованно отдано предпочтение определенным сделкам. |
In article 104, his preference was for option 2, subject to the approval of the General Assembly of the United Nations. |
По статье 104 он отдает предпочтение варианту 2 при условии утверждения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
If there was a general preference for option 2, he could accept it provided that the independence of the International Criminal Court was satisfactorily safeguarded. |
Если в целом будет отдано предпочтение варианту 2, то он может согласиться с ним при условии, что будет удовлетворительным образом обеспечена независимость международного уголовного суда. |
Her preference with regard to paragraph (a bis) was for option 1, though she noted the very cogent statement by the representative of Jordan. |
В отношении подпункта а-бис) она отдает предпочтение варианту 1, хотя она принимает к сведению очень убедительное выступление представителя Иордании. |
Age should not be a limitation to participation in the fellowship programme, although preference should be given to candidates in the age-bracket 25-35 years. |
Возраст не является помехой для получения стипендии, хотя предпочтение отдается кандидатам в возрасте от 25 до 35 лет. |
With regard to the arrangements for heading the secretariat of the Rotterdam Convention, some representatives indicated their preference in principle for a single head. |
Что касается договоренности о главе секретариата Роттердамской конвенции, то несколько представителей высказали свое предпочтение в отношении принципа учреждения единой главы секретариата. |
In that connection, he welcomed opium importers' affirmation that they would continue to give preference to traditional suppliers of opium raw materials. |
В этой связи оратор приветствует данное импортерами опиума подтверждениями, что они будут и впредь отдавать предпочтение традиционным поставщикам опиумного сырья. |
Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. |
С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса. |
The representatives of the Netherlands and Greece supported the proposal and the former expressed clear preference for variant 1. |
Представители Нидерландов и Греции поддержали это предложение, причем представитель Нидерландов отдал четкое предпочтение варианту 1. |
It is my understanding that the proposal to consider the item on United Nations reform at informal meetings reflects the preference of the members of the General Assembly. |
Насколько я понимаю, предложение рассмотреть пункт по реформе Организации Объединенных Наций на неофициальных заседаниях отражает предпочтение делегатов Генеральной Ассамблеи. |