That proposal found support, as it was viewed to provide an appropriate balance, including by those that had expressed preference for option 1 with a veto right of the parties. |
Это предложение получило поддержку, в том числе со стороны тех, кто отдавал предпочтение варианту 1, предусматривающему право вето сторон, поскольку было сочтено, что оно обеспечивает надлежащий баланс. |
Other participants cautioned that economic analysis has a preference for considering investment measures and that other ways of reducing risk and building adaptive capacity, which may not be easily assessed, are being sidelined. |
Другие участники обратили внимание на то, что в рамках экономического анализа предпочтение отдается рассмотрению инвестиционных мер и что другие пути уменьшения рисков и создания адаптационного потенциала, оценка которых может быть сопряжена с трудностями, остаются в стороне. |
The study noted that policymakers had shown some preference for measures that already had a track record in several countries and for which some institutional capacity was already in place, such as expanding or adapting existing programmes and projects. |
В исследовании отмечено, что государственные директивные органы отдавали известное предпочтение мерам, которые уже зарекомендовали себя в некоторых других странах и для которых уже имелся определенный институциональный потенциал, например расширению или адаптации существующих программ и проектов. |
The Committee is concerned that, although the State party states its preference for family-type care over institutional care, most children deprived of their family environment are placed in institutions. |
Комитет обеспокоен в связи с тем, что, хотя государство-участник и утверждает, что по сравнению с учрежденческим уходом оно отдает предпочтение уходу семейного типа, большинство детей, лишенных своего семейного окружения, помещаются в детские учреждения. |
Thus, the tender violates the Equal Employment Opportunities Law, as it discriminates between men and women, and gives an unjust preference to male applicants. |
Таким образом, этот конкурс нарушает Закон о равных возможностях в области занятости, так как он устанавливает дискриминацию между мужчинами и женщинами и несправедливо отдает предпочтение кандидатам-мужчинам. |
Families will often give preference to boys to continue their education, while girls are forced to drop out of school to help earn money for the family. |
Семьи часто отдают предпочтение мальчикам с точки зрения продолжения их образования, тогда как девочек вынуждают бросать школу, с тем чтобы помогать зарабатывать деньги для семьи. |
A wide range of other employment promotion measures available were mentioned in the submissions to the study, such as subsidies, tax breaks, preference in public procurement, among others. |
В материалах, представленных для настоящего исследования, упоминается о широком разнообразии других мер по стимулированию занятости, таких как, в частности, субсидии, налоговые льготы, и предпочтение в сфере государственных закупок. |
Should country mandates be established in the future, there is strong preference for doing so by consensus, such as in the case of the provision of advisory services or technical assistance. |
Если страновые мандаты будут учреждаться в будущем, то существует явное предпочтение в пользу их создания путем консенсуса, как в случае предоставления консультативных услуг или технической помощи. |
The ICRC also gives preference to cooperation with national societies participating in international relief operations, in accordance with the rules and agreements of the International Red Cross and Red Crescent Movement. |
МККК также отдает предпочтение сотрудничеству с национальными обществами, участвующими в международных операциях по оказанию чрезвычайной помощи, в соответствии с правилами и соглашениями Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |
2.2.1 To fulfill its responsibilities to this end, the KJC shall, inter alia, give preference, among equally qualified applicants for service as judges or prosecutors, to members of underrepresented Communities. |
2.2.1 При выполнении своих функций в этой области ССК, в частности, отдает предпочтение среди в равной степени квалифицированных кандидатов на должности судей или прокуроров членам недопредставленных общин. |
Governments can support and encourage the use of these model contracts and codes of conduct, for instance, by giving preference in their public research funding to PROs that document good IP management as evidenced by their compliance with good practice. |
Правительства могут поддерживать и поощрять использование этих типовых контрактов и кодексов поведения, отдавая, например, предпочтение при государственном финансировании исследований тем ГИО, которые документально подтверждают эффективное управление ИС, следуя передовой практике. |
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. |
Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций. |
Inclusion of a new complementary criterion, ascribing preference to families headed by women in the classification of families to benefit from agrarian reform; |
Включение нового дополнительного критерия, в соответствии с которым предпочтение при классификации семей в отношении получения выгод от аграрной реформы отдается семьям, возглавляемым женщинами. |
The duration of the session should be kept as is according to 87 per cent of respondents while the remaining 13 per cent indicated their preference for a shorter session. |
По мнению 87% респондентов, продолжительность сессии следует сохранить неизменной, а остальные 13% высказали предпочтение в пользу более короткой сессии. |
Reintegration and rehabilitation measures were used in preference, however, as they were tailored to the individual and made maximum use of external resources, particularly in relation to keeping the young person in school or literacy classes. |
Тем не менее вместо помещения лиц в такие учреждения отдается предпочтение мерам по реинтеграции и реадаптации, которые носят индивидуальный характер и предусматривают максимальное использование внешних ресурсов, в частности, для продолжения процесса школьного образования несовершеннолетнего или для его обучения грамоте. |
They reiterated their preference for an approach based on a framework of agreements whose components are mutually reinforcing rather than on a convention to ban the use of nuclear weapons. |
Они вновь подтвердили, что отдают предпочтение подходу, основанному на структуре соглашений, компоненты которых взаимно укрепляли бы друг друга, а не конвенции о запрещении применения ядерного оружия. |
For example, army recruitment competitions were held by region, with preference being given to locals, in order to create an army that was genuinely republican and apolitical in nature. |
Например, в регионах проводятся конкурсные призывы военнослужащих, при этом предпочтение отдается местным кадрам с целью создания армии, являющейся истинно республиканской и аполитичной по своему характеру. |
In particular, continuing education programmes had been provided for them and it had been decided that if two candidates held the same qualifications, the candidate from a minority group would be given preference. |
В частности, для них были организованы программы непрерывного образования и при одинаковой квалификации было решено отдавать предпочтение кандидату, принадлежащему к группе меньшинства. |
The remaining 30 per cent of depository libraries, however, preferred print to digital versions for reasons related to technological limitations, researcher preference and the needs of their own archival collections. |
Вместе с тем остальные 30 процентов библиотек-депозитариев отдали предпочтение печатному, а не цифровому формату по причинам, связанным с техническими ограничениями, предпочтениями исследователей и необходимостью ведения собственных архивов. |
While some delegations had reiterated their preference for the 2002 proposal of the Organization of Islamic Cooperation, they had also stated their continuing willingness to consider the Coordinator's 2007 proposal. |
Хотя некоторые делегации еще раз подтвердили, что они отдают предпочтение предложению Организации исламского сотрудничества, сделанному в 2002 году, они также заявили о своей готовности рассмотреть предложение Координатора, сделанное в 2007 году. |
What is worse, they have given preference to commercial, financial and technological policies and strategies that have reinforced the causes of the ongoing impoverishment of poor populations worldwide. |
Но хуже всего то, что они отдали предпочтение такой торговой, финансовой и технологической политике и стратегиям, которые только усугубили причины, обусловившие дальнейшее обнищание населения по всему миру. |
Both parents were awarded custody in the event of a divorce, but if the child was under the age of seven, preference was given to the mother. |
В случае развода права опекунства получают оба родителя, но если ребенку менее семи лет, то предпочтение отдается матери. |
He admitted his preference for the testimony of an attorney, by stating that "it cannot be presumed" that Dr. W. lied as a witness. |
Он признал, что отдает предпочтение показаниям адвоката, заявив, что "нельзя предполагать", что д-р В. лжесвидетельствовал. |
It is the Australian Government's strong preference for human rights treaties to be adopted by consensus, rather than by vote, to ensure they are broadly supported. |
Правительство Австралии отдает твердое предпочтение заключению договоров по правам человека методом консенсуса, с тем чтобы обеспечить широкую поддержку таких договоров. |
We can put an end to the erosion of our lands and the destruction of our environment by using and distributing our water in a sustainable manner and by promoting reforestation with a preference for native species. |
Мы должны положить конец деградации наших земель и ухудшению состояния природы, рационально использовать и распределять наши водные ресурсы и стимулировать лесонасаждение, отдавая предпочтение аборигенным видам. |