Английский - русский
Перевод слова Preference
Вариант перевода Предпочел бы

Примеры в контексте "Preference - Предпочел бы"

Примеры: Preference - Предпочел бы
CCAQ had a preference for the equal weighting of tax rates and the use of retiree tax deductions. ККАВ предпочел бы использовать равные веса налоговых ставок и вычеты из налогов для пенсионеров.
With regard to the versions in square brackets in paragraph (1), his preference was for the second alternative. Что касается вариантов в квадратных скобках в пункте 1, то он предпочел бы второй вариант.
His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. Он предпочел бы ограничить проект статьи 15 последствиями агрессии государств.
While the European Union has not yet finalized its proposals for specific themes, it has a clear preference to giving priority to the economic and social area. Хотя Европейский союз пока не завершил выработку своих предложений по конкретным темам, он явно предпочел бы уделить первостепенное внимание социально-экономической области.
While encouraging the diplomatic initiatives taken by regional organizations, his delegation's preference was for international peacekeeping forces; Pakistan opposed any unilateral action by regional organizations. Хотя Пакистан и поощряет дипломатические инициативы, с которыми выступают региональные организации, он предпочел бы, чтобы поддержанием мира занимались все же международные силы, и выступает против любых односторонних действий со стороны этих организаций.
The Secretary-General's preference was for using different organizational vehicles and relying on specialized expertise for pursuing strategic imperatives, advancing managerial reform in specific functional areas and enacting changes in concrete technical activities and procedures. Генеральный секретарь предпочел бы использовать другие организационные механизмы и опыт специалистов для решения приоритетных стратегических задач, связанных с реорганизацией системы управления в тех или иных функциональных областях и внесения изменений в конкретные виды и процедуры деятельности технического характера.
It would not be the preference of ICRC to create a legally binding document or one that aimed at standard-setting. МККК предпочел бы, чтобы это не был документ, имеющий обязательную юридическую силу, или документ, нацеленный на установление норм.
The expert from Germany reiterated that red marking material retro-reflective properties were inferior to those of yellow and white materials and indicated his preference for not modifying the Regulation. Эксперт от Германии вновь повторил, что светоотражающие характеристики красного маркировочного материала ниже аналогичных характеристик желтого и белого материала, и отметил, что предпочел бы не изменять положения Правил.
His own preference was to retain the separate identity of article 45 bis and not to subsume it into article 44. Сам он предпочел бы сохранить самостоятельную статью 45-бис и не включать ее содержание в статью 44.
The expert from ETRTO expressed his preference for having separate markings for the various tyre characteristics, for example, the basic provisions, noise and grip. Эксперт от ЕТОПОК, по его словам, предпочел бы, чтобы имелись в наличии различные маркировки для различных характеристик шины, например базовые положения, положения об издаваемом шуме и сцеплении с дорогой.
One governmental representative recalled his preference for the use of the conjunction "or" between the words "lands" and "territories" in the Declaration. Один правительственный представитель напомнил о том, что он предпочел бы использовать в декларации между словами "земли" и "территории" союз "или".
He supported the tenor of the article and, as far as the alternatives in square brackets were concerned, would have a preference for the words "proceedings" and "party". Он одобряет содержание этой статьи, а что касается вариантов текста, заключенных в квадратные скобки, то он предпочел бы использовать слова "процессуальные действия" и "сторона".
He expressed his preference for focusing first on the subject of confined transboundary groundwaters and deferring a final decision regarding scope to a later stage. Он предпочел бы сначала сосредоточить внимание на вопросе о замкнутых трансграничных грунтовых водах и отложить на более поздний срок принятие окончательного решения относительно сферы охвата.
His personal preference would be to regard both language versions as authentic. Оратор предпочел бы, чтобы тексты на обоих языках рассматривались как аутентичные.
Mr. HODSON (United States of America) said that his preference would have been for a one-day session. Г-н ХОДСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он предпочел бы однодневную сессию.
His preference would be for a one-shot negotiation, something that would be difficult, if not impossible, to achieve. Он предпочел бы разовые переговоры, но их сложно, если вообще возможно, устроить.
My preference would be to walk you out, but I don't have to. Предпочел бы вывести тебя, но придется идти самому.
As Country Rapporteur for Lebanon, his preference would be to postpone discussion of Lebanon's report to the next session as he had not yet seen it. Будучи докладчиком по Ливану, он предпочел бы отложить рассмотрение доклада Ливана до следующей сессии, поскольку он еще не ознакомился с ним.
The latter position accorded with his preference. Сам он предпочел бы их сохранить.
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) said that his preference would be for the substance of article 14 to be drafted in a more positive way, as the Secretary had suggested. Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) говорит, что он предпочел бы сформулировать содержание статьи 14 в более позитивном смысле, как предлагает Секретарь.
Mr. EL MASRY (Egypt) said that although his preference would be for retaining article 14, he could go along with the majority view that it should be deleted. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (Египет) говорит, что, хотя он предпочел бы сохранить статью 14, он может присоединиться к мнению большинства о том, что ее следует опустить.
His preference would be for it to be used for all reports after the initial report, but he hoped that the Committee could at least agree to introduce it from the second periodic report onwards. Он предпочел бы применить ее в отношении всех докладов, следующих за первоначальным, но надеется, что Комитет согласится ввести ее, как минимум, начиная со второго периодического доклада.
THAT WOULDN'T BE MY PREFERENCE, NO. Не думаю, что предпочел бы это.
Though that was the original preference of some, Хотя кое-кто предпочел бы последнее.
Something would be either for or against public policy, and his preference would be to delete the term "manifestly". Публичный порядок либо соблюдается, либо нарушается, поэтому он предпочел бы исключить слово "явно".