| It makes sense that when certified construction materials are required or given preference in public procurement policies, such certification or similar requirements should be uniformly applied to all materials. | Если политика государственных закупок требует использования сертифицированных материалов или отдает им предпочтение, то разумно, чтобы сертификационные или аналогичные требования единообразно применялись ко всем материалам. |
| Cultural preference for sons has resulted in over 100 million missing girls due to female foeticide, infanticide, malnutrition and neglect. | Предпочтение сыновей в силу культурных традиций является причиной «исчезновения» более 100 миллионов девочек - вследствие умерщвления плода женского пола, инфантицида, недоедания и отсутствия надлежащего ухода. |
| In granting loans to start up and stimulate entrepreneurship, in the forthcoming period preference will be given to projects implemented by women. | при предоставлении кредитов на цели открытия бизнеса и стимулирования предпринимательства в предстоящий период предпочтение будет отдаваться проектам, осуществляемым женщинами; |
| The agrarian reform had brought changes to land titles and usage rights, so that preference was given to women heads of households. | В результате аграрной реформы произошли изменения, связанные с титулами на владение землей и правами ее использования, в результате которых предпочтение теперь отдается женщинам, являющимся главами домашних хозяйств. |
| The aforesaid provision states that in the grant of rights, privileges and concessions covering national economy and patrimony, the State shall give preference to qualified Filipinos. | Вышеупомянутое положение гласит, что при предоставлении прав, привилегий и концессий, касающихся национальной экономики и национального достояния, государство должно отдавать предпочтение правомочным филиппинцам. |
| While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and should be used in preference when available. | Хотя этот коэффициент отражает способность к биоаккумуляции, фактор биоконцентрации (ФБК), полученный экспериментальным путем, является более точным показателем и, если он имеется, ему должно отдаваться предпочтение. |
| Mr. Hu Zhengliang (China) expressed the hope that his delegation's preference for the deletion of paragraph 2 altogether would be taken into account. | Г-н Ху Чженлян (Китай) выражает надежду на то, что предпочтение его делегации исключить полностью пункт 2 будет принято во внимание. |
| However, under that article, racial discrimination required that there exist a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethic origin. | Однако, по смыслу указанной статьи, расовая дискриминация - это различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое как раз должно быть связано с расовой принадлежностью, цветом кожи, родовым, национальным или этническим происхождением. |
| The proposal also calls for preference to be given to alternatives other than HFCs in the funding of HCFC phase-out projects under the Fund. | Это предложение также призывает отдавать предпочтение альтернативам, отличным от ГФУ, при финансировании проектов по поэтапному отказу от ГХФУ в рамках Фонда. |
| Expressing its preference for the open method of coordination, Ecuador suggested establishing a national computer-based monitoring system that would be continuously updated with changes in policies on demographic ageing and older persons. | Эквадор, заявив о том, что он отдает предпочтение открытому методу координации, предложил создать национальную компьютерную систему мониторинга, в которую будут постоянно стекаться обновленные данные об изменениях в политике по вопросам демографического старения и улучшения положения пожилых людей. |
| Among candidates that satisfy the requirements on an equal footing, preference is given to members of nationalities comparatively less represented in the Defence Forces. | В том случае, если кандидаты подходят в равной степени, предпочтение отдается лицам тех национальностей, которые меньше представлены в Силах обороны. |
| Interviewees nevertheless express their preference for inclusive and larger memberships as opposed to smaller memberships that would exclude some entities. | Тем не менее, собеседники отдают предпочтение всеохватывающему и более широкому членскому составу в противовес более узкому составу, который исключал бы некоторые подразделения. |
| Moreover, increased EU co-funding of transport projects in its member States and the increasing preference of governments for Public-Private Partnerships offer some solutions. | Более того, возросший объём софинансирования Европейским Союзом транспортных проектов в странах - членах ЕС и то обстоятельство, что правительства все чаще отдают предпочтение государственно-частному партнерству, позволяют найти ряд решений в данной области. |
| A number of delegations questioned the focus on a single institution, suggesting a preference for mainstreaming and overall strengthening of the environmental pillar. | Ряд делегаций поставили под сомнение акцент на единое учреждение, отдав предпочтение усилению и общему укреплению экологического компонента. |
| Kenyan resistance to a local tribunal in preference to the International Criminal Court was born out of the mistrust that Kenyans had towards national justice mechanisms. | Нежелание Кении создавать местный трибунал и ее решение отдать предпочтение Международному уголовному суду обусловлены тем, что кенийцы не питают доверия к национальным механизмам правосудия. |
| Yet, individually registered property owners tended to be given preference, as international agencies showed reluctance to invest in places of return or relocation where land tenure was unclear. | Вместе с тем зарегистрированным в индивидуальном прядке владельцам собственности, как правило, отдается предпочтение, поскольку международные организации демонстрируют нежелание вкладывать средства в места для возвращения или перемещения в случаях, когда ситуация с правами владения является неопределенной. |
| The Working Group considered proposed alternatives for words in the last sentence of paragraph (4), and expressed preference for the word "implemented". | Рабочая группа рассмотрела предложенные альтернативные формулировки, содержащиеся в последнем предложении пункта 4, и отдала предпочтение сохранению слова "учитываются". |
| [With respect to paragraph (c), we express our preference for the word] "single". | В отношении пункта (с) мы отдаем предпочтение слову"единой". |
| This builds on existing work on this issue by other special procedure mandate holders, which includes the preference towards using the terminology of "good practices". | Эта инициатива основывается на существующей работе других мандатариев специальных процедур по этому вопросу, в которой предпочтение отдается термину "эффективная практика". |
| Give preference to existing tools over developing new ones, where appropriate; | Там где это уместно, предпочтение отдается существующим инструментам по сравнению с разрабатываемыми новыми; |
| The Secretary-General's preference was to proceed with limited delegation of authority in a phased manner, beginning with a number of peacekeeping operations. | Генеральный секретарь отдает предпочтение поэтапной передаче ограниченных полномочий, начав с нескольких операций по поддержанию мира. |
| In RID/ADR 2007 the text in 6.8.2.7 has been amended to give preference to the use of standards referred to in 6.8.2.6. | В МПОГ/ДОПОГ 2007 года текст подраздела 6.8.2.7 был изменен, с тем чтобы отдать предпочтение применению стандартов, упомянутых в подразделе 6.8.2.6. |
| (c) Cases in which a distinction, exclusion or preference | З с) Случаи, в которых различие, исключение или предпочтение |
| Spain is aware of this threat and is addressing the challenge through determined use of all available instruments and policies, giving preference to a multilateral approach. | Испания хорошо осознает эту угрозу и решительно реагирует на этот вызов, используя все имеющиеся инструменты и стратегии и отдавая предпочтение многостороннему подходу. |
| One delegation explicitly indicated a preference to the abbreviation FMT, instead of FMCT. | Одна делегация прямо указала на предпочтение аббревиатуре ДРМ, а не ДЗПРМ; |