This is also generally assumed in supervised learning and yields a preference for geometrically simple decision boundaries. |
Такое же предположение в основном используется и в обучении с учителем и дает преимущество в использовании геометрически простых решений. |
The coordination preference of a metal often varies with its oxidation state. |
Координационное преимущество металла часто варьируется в зависимости от его степени окисления. |
Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference. |
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество. |
He asked for clarification relating to information he had received that non-Chinese university staff members were given preference in terms of university housing. |
Г-н Вольфрум просит разъяснить полученную им информацию о том, что сотрудники университета некитайского происхождения получают преимущество при распределении служебного жилья. |
They shall be given preference for positions in the public administration or in independent and semi-independent entities, according to their capacities. |
В соответствии с их возможностями они имеют преимущество при назначении на должности в государственных ведомствах или в автономных и полуавтономных учреждениях. |
Neither the earlier nor the later treaty enjoys automatic preference. |
Ни предшествующие, ни последующие договоры не получают автоматически преимущество. |
Accordingly, such creditor is entitled to receive preference vis-à-vis any other creditor in respect of the proceeds arising from its sale. |
Соответственно такой кредитор имеет право на преимущество по сравнению с любым другим кредитором в отношении выручки от продажи обремененного права. |
The only limitation is that preference in enrolment is given to children who reside within close proximity of the educational institution. |
Единственным ограничением является то, что при зачислении преимущество отдается детям, живущим в непосредственной близости от образовательного учреждения. |
A common law jurisdiction, as well as the Constitutional Court, could give preference to international law when there was a conflict between international and domestic law. |
В случае конфликта между международным и внутренним правом суды общего права, а также Конституционный суд могут отдать преимущество международному праву. |
According to the Equal Treatment Act preference may be given in the case of electing the executive and representative body of a party or in nominating candidates. |
В соответствии с Законом о равном обращении преимущество может быть предоставлено в случае выборов исполнительного и представительного партийного органа или при выдвижении кандидатов. |
Women live longer, so they should get preference, right? |
Женщины живут дольше, значит, они получают преимущество, так? |
The Committee is concerned, however, by reports that such preference is accompanied by other privileges, in particular regarding access to land and benefits. |
Однако Комитет обеспокоен сообщениями о том, что такое преимущество влечет за собой предоставление и других привилегий, в частности в отношении доступа к земле и льготам. |
It would be useful to know whether part-time workers were given preference over outside applicants if additional hours of work became available and, if so, whether there were sanctions for non-compliance. |
Было бы полезно знать, имеют ли сотрудники, занятые неполный рабочий день, преимущество по сравнению с кандидатами со стороны при наличии дополнительных рабочих часов, и, если это так, предусмотрены ли санкции за несоблюдение этого положения. |
In the case of semi-supervised learning, the smoothness assumption additionally yields a preference for decision boundaries in low-density regions, so that there are fewer points close to each other but in different classes. |
В случае полуавтоматического обучения, предположение плавности дополнительно дает преимущество для разграничения в регионах с низкой плотностью, где меньше точек, которые расположены близко друг от друга, но разных классов. |
The view was also expressed that the assignee should not be allowed to give notification in the case of the assignor's insolvency since in that way the assignee could obtain an undue preference over other creditors. |
Было также высказано мнение о том, что цессионарию не следует предоставлять возможности направлять уведомление в случае несостоятельности цедента, поскольку в силу этого цессионарий может получить ненадлежащее преимущество по отношению к другим кредиторам. |
Like previous speakers, she urged the Russian Federation to enact special temporary measures under article 4, paragraph 1, of the Convention in order to ensure that unemployed women were given preference in hiring over unemployed men. |
Как и предыдущие ораторы, г-жа Шёпп-Шиллинг настоятельно призывает Российскую Федерацию ввести в действие специальные временные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, с тем чтобы безработные женщины имели преимущество по сравнению с безработными мужчинами при устройстве на работу. |
The purpose of article 42 is to contribute to the effectiveness of the Declaration, and the reading of the Article should therefore give preference to working methods for the Forum that are oriented towards substantial results for the indigenous peoples as rights holders. |
Предназначение статьи 42 - в том, чтобы способствовать эффективности Декларации, в связи с чем при прочтении этой статьи следует отдавать преимущество таким методам работы Форума, которые сориентированы на достижение существенных результатов для коренных народов как правообладателей. |
Property acquired during cohabitation is shared equally, some preference being given, however, to the spouse who assumes the care of the children. When a marriage is dissolved, the rights of the children are considered to have priority. |
Имущество, приобретенное за годы совместного проживания, распределяется поровну, однако некоторое преимущество дается тому из супругов, который берет на себя заботу о детях, и при расторжении брака права детей считаются преобладающими. |
Work should continue on developing a consistent judicial practice and/or on considering the possibility of amending current legislation with a view to extending the provisions on active and passive bribery in the public and private sectors in cases where undue preference is given to the interests of third parties; |
продолжить развитие последовательной судебной практики и/или рассмотреть возможность изменений в действующем законодательстве с целью обеспечения распространения положений об активном и пассивном взяточничестве в публичном и частном секторах на случаи, когда неправомерное преимущество предназначается в пользу третьей стороны; |
Preference will be given to authors of thematic papers and reports. |
Преимущество будет отдано авторам тематических исследований и докладов. |
Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met. |
В процессе набора персонала женщинам следует давать преимущество только в том случае, если они отвечают всем другим требованиям. |
preference in acquiring land; |
преимущество при получении земли; |
ICZN follows the Principle of Priority, in which the oldest available name is applied in preference to newer names where possible. |
МКЗН следует принципу приоритета, согласно которому самое старшее пригодное название имеет преимущество перед более новыми, когда это возможно. |
When several candidates are being considered for promotion to the same position, preference shall be given to the candidate who receives higher marks from the assessment panel. |
При представлении на повышение нескольких служащих одновременно преимущество получает тот, кто получил более высокую оценку при аттестации. |
To the end of the 1960-ties, the Department chiefly trained the representatives of rural public health, and preference in training administrators was given to the problems of medical statistics and analysis of work of medico-prophylactic establishments. |
До конца 60-х годов слушателями кафедры были, в основном, представители сельского здравоохранения и преимущество в подготовке руководителей отдавалось вопросам медицинской статистики и анализа работы лечебно-профилактических учреждений. |