Английский - русский
Перевод слова Preference
Вариант перевода Предпочтение

Примеры в контексте "Preference - Предпочтение"

Примеры: Preference - Предпочтение
The "Cartagena Package" of 2002 expressed the view that "preference" be given to "making better use of existing structures", which was the focus of the package. В "Картахенском пакете" 2002 года выражено мнение о том, что "предпочтение" следует отдавать "обеспечению более оптимального использования существующих структур", чему в "Пакете" уделено основное внимание.
Key areas of concern were the format of participation of private sector representatives - effectively seeking a dialogue on par with governments - and the time horizon of their engagement, expressing a clear preference for long-term engagement rather than ad hoc participation in CEP activities. В числе ключевых областей, представляющих интерес, были упомянуты формат участия представителей частного сектора, способствующий эффективному и равноправному диалогу с правительствами, а также временные рамки их участия, в связи с чем было выражено очевидное предпочтение долгосрочному, а не разовому участию в деятельности КЭП.
Mexico also appreciated that, in domestic legislation, should a law be open to more than one interpretation, preference will always be given to the interpretation compatible with its international obligations, in particular in the field of human rights. Мексика также с признательностью отметила, что в соответствии с национальным законодательством, если какой-либо закон допускает различные толкования, предпочтение всегда будет отдаваться толкованию, совместимому с международными обязательствами, особенно в области прав человека.
Establish a committee or entrust an existing one with the task of examining the possible implementation of affirmative action policies that give preference to women over men for parliamentary positions in cases where qualifications are equal and where women are inadequately represented at leadership levels. создать новый комитет или поручить одному из существующих комитетов изучить возможности осуществления политики равных возможностей, в рамках которой при заполнении должностей в парламенте предпочтение будет отдаваться женщинам в случаях, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией и женщины недостаточно представлены на руководящих должностях;
The debates within that Study Group led to the conclusion that it is difficult to formulate and to agree on a general rule which would give preference either to a principle of contemporaneous interpretation or to one of evolutive interpretation. По итогам обсуждений в Исследовательской группе был сделан вывод о сложности формулирования и согласования общей нормы, которая отдавала бы предпочтение либо принципу современного толкования, либо принципу эволютивного толкования.
In 2012, the UNESCO Executive Board at its 190th session considered the options for follow-up presented by the UNESCO Director General and expressed its preference for a programme framework as a follow-up to the United Nations Decade. В 2012 году Исполнительный совет ЮНЕСКО на своей 190-й сессии рассмотрел варианты последующей деятельности, представленные Генеральным директором ЮНЕСКО, и отдал свое предпочтение рамочной программе в качестве последующей деятельности в развитие Десятилетия Организации Объединенных Наций.
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным.
As one observer stresses, "When state authorities threaten to withdraw financial support from certain cultural institutions while giving preference to others whose political views are closer to their own, they are engaging in a violation of freedom of speech." Один наблюдатель подчеркивает: "Когда органы государственной власти угрожают прекращением финансовой поддержки некоторых учреждений культуры и отдают предпочтение другим учреждениям культуры, политические взгляды которых ближе к их собственным взглядам, они занимаются нарушением свободы слова".
Regardless of the vehicle for offsetting, preference should be given to offsetting activities in developing country Parties to maximize the use of resources by creating ancillary social and economic benefits in these countries Независимо от механизма компенсации предпочтение следует отдавать деятельности по компенсации в Сторонах, являющихся развивающимися странами, для максимального использования ресурсов путем обеспечения дополнительных социально-экономических выгод в этих странах;
This preference is common in many African societies, where families believe that by educating their men they will support their own kin, whereas educating their women they will benefit the families those women marry into. Такое предпочтение наблюдается во многих африканских обществах, где в семьях распространено убеждение, что получение образования мужчинами содействует укреплению рода, а получение образования женщинами, напротив, идет на пользу семьям, в которые они уходят, выйдя замуж.
In the case of an underrepresented donor country, for whom achieving a better possibility of retention is also a high priority, a clear preference is given to a headquarters posting, or to an area with a wider scope of activity. В случае недопредставленной страны-донора, для которой расширение возможностей для удержания кадров является высокоприоритетной задачей, явное предпочтение отдается расстановке кадров в штаб-квартирах или в областях, открывающих более широкие горизонты для деятельности.
It encouraged Governments, to the extent feasible, to move towards contributing to the Environment Fund in preference to contributing to earmarked trust funds, with a view to enhancing the role of the Governing Council in determining the programme of work and priorities of UNEP. В нем также содержится обращенный к правительствам призыв, насколько это практически возможно, перейти к такой практике выплаты взносов, когда предпочтение отдается не специализированным целевым фондам, а Фонду окружающей среды, что позволит усилить роль Совета управляющих при определении программы работы и приоритетов ЮНЕП.
Section 24 - Children and grandchildren are given preference over others to the estate of their parents, providing financial stability for young orphans without any financial support. Раздел 24 предусматривает, что при наследовании собственности родителей предпочтение отдается детям и внукам, что обеспечивает финансовую стабильность несовершеннолетних сирот, не имеющих никакой финансовой поддержки
The 2002 evaluation of the law on surnames that has been in effect since 1 January 1998 shows that there is a clear preference among the Dutch population for a system of choice in which children can have the father's or the mother's surname. Проведенный в 2002 году анализ применения закона о фамилиях, введенного в действие с 1 января 1998 года, показывает, что среди населения Нидерландов предпочтение отдается системе свободного выбора, при которой ребенку может передаваться фамилия или отца, или матери.
While the fields of health care, teaching and the arts are traditional fields for women, women's preference for economics and law is related to the increased demand for such professions in the labour market and the new priorities of society. Но если в сферах здравохранения, педагогики и искусства вовлеченность женщин традиционна, то предпочтение женщинами экономики и юриспруденции связанно с большим спросом этих профессий на рынке труда и с новыми приоритетами в обществе.
The application of universal jurisdiction should be supplementary to the actions and national jurisdiction of each State, and under no circumstances should preference be given to universal jurisdiction over national jurisdiction. Применение универсальной юрисдикции должно носить дополнительный характер по отношению к принимаемым на национальном уровне мерам и национальной юрисдикции, и ни при каких обстоятельствах универсальной юрисдикции не должно отдаваться предпочтение перед национальной юрисдикцией.
Most probably, the act would be adopted as a so-called "ordinary law", meaning that other (specific) environmental laws would be applied with preference; Скорее всего, этот закон будет принят в качестве так называемого обычного нормативного акта, что означает, что в правоприменительной практике предпочтение будет отдаваться другим (конкретным) экологическим законам;
The shift should be reflected in the choice of the government focal point(s), with preference given to ministries responsible for human rights, social affairs and justice. Это изменение должно найти отражение в выборе правительственных курирующих инстанций, причем предпочтение должно отдаваться министерствам, занимающимся вопросами прав человека, социальными вопросами и вопросами правосудия.
This may indicate that where a country has not yet developed a PPI for a particular service industry, it may be appropriate to use a PPI from another service industry as a proxy deflator, in preference to a broader price index or wage-based measure. Это может указывать на то, что если страна еще не разработала ИЦП для конкретной отрасли сферы услуг, то ей может быть целесообразно использовать в качестве косвенного дефлятора ИЦП другой такой отрасли, отдав ему предпочтение перед более общим индексом цен или индексом, основанным на ставках оплаты.
Other scholars argue that article 3 (2) contains a preference for domestic law meanings because they are only displaced by a treaty meaning if "the context requires otherwise." Другие ученые утверждают, что в пункте 2 статьи 3 значениям на основании внутреннего законодательства отдается предпочтение, поскольку значения по договору используются лишь в случаях, если «по контексту требуется иное».
Based on the opinion of the UN Legal Counsel, what would be the CCW States Parties' preference on the best way to introduce a compliance mechanism to the CCW? v) Исходя из заключения юрисконсульта ООН, каково было бы предпочтение государств-участников КОО относительно наилучшего способа включения механизма соблюдения в КОО?
A few Governments have indicated a preference for a wider sharing of the cost of the resident coordinator function; this view is usually linked with other suggestions concerning the management arrangements of the resident coordinator function. Несколько правительств отдают предпочтение более широкому разделению расходов, связанных с функционированием координаторов-резидентов; эта точка зрения обычно связана с другими предложениями, касающимися механизмов управления функционированием координаторов-резидентов.
The Secretary-General understands the thrust of the policy under consideration to be that vendors from Member States that are current in the payment of their assessed contributions may be accorded a preference over equally qualified vendors from Member States in arrears. Генеральный секретарь исходит из того, что рассматриваемый подход призван прежде всего обеспечить, чтобы поставщикам из государств-членов, которые вовремя выплачивают свои начисленные взносы, по возможности отдавалось предпочтение по сравнению с отвечающими тем же требованиям поставщиками из государств-членов, которые имеют задолженность по взносам.
(b) Called upon delegations to give preference to these issues when organizing workshops, training courses, demonstration projects, study tours and other appropriate events and/or to mobilize resources for their organization; Ь) призвало делегации отдавать предпочтение этим вопросам при организации рабочих совещаний, учебных курсов, демонстрационных проектов, ознакомительных поездок и других соответствующих мероприятий и/или мобилизовывать ресурсы для их организации;
No protection was given to nationals who did not express a preference for United States nationality upon election, or when the individual elected United States nationality but subsequently took up residence in the other State of nationality. Не предоставляется защита гражданам, которые не выразили предпочтение в отношении гражданства Соединенных Штатов при выборе гражданства или когда лицо, выбравшее гражданство Соединенных Штатов, впоследствии стало постоянно проживать в другом государстве гражданства.