Английский - русский
Перевод слова Preference
Вариант перевода Предпочтение

Примеры в контексте "Preference - Предпочтение"

Примеры: Preference - Предпочтение
The Employment Relations Act 2000 provides for freedom of association, voluntary membership of a union, a prohibition on undue influence and preference in employment in relation to membership or non-membership of a union. Закон о трудовых отношениях 2000 года предусматривает свободу ассоциации, свободное членство в профсоюзе и запрещает оказывать нажим и предпочтение при найме на работу в связи с членством или нечленством в профсоюзе.
Further notes the observation of the Committee for Programme and Coordination in paragraph 35 of its report 5/ that preference should be given to the redeployment of the proposed increase to the extent possible to priority areas; отмечает далее замечание Комитета по программе и координации, содержащееся в пункте 35 его доклада 5/, о необходимости отдавать предпочтение направлению предлагаемого увеличения средств, насколько это возможно, в приоритетные области;
On this point, the Government of Venezuela reiterates the view expressed concerning article 33, on applicable law, to the effect that preference should be given to the law of the country of which the suspect is a national. ЗЗ. В отношении этого пункта следует подтвердить мнение, высказанное в отношении статьи ЗЗ относительно применимого права в том смысле, что следует отдавать предпочтение законодательству государства, гражданином которого является обвиняемый.
(b) To determine the membership of the Working Group at the end of each session of the Commission and give preference to newly nominated officers for the next session; Ь) определять членский состав Рабочей группы в конце каждой сессии Комиссии и отдавать при этом предпочтение новым членам, выдвинутым для избрания должностными лицами следующей сессии;
With regard to the language in the second paragraph of the preamble that attempted to define and list financing practices, the view was widely shared that it should be deleted, since it could inadvertently result in excluding some practices or giving undue preference to other practices. В отношении формулировки второго пункта преамбулы, в котором предпринимается попытка определить и перечислить виды финансовой практики, широкую поддержку получило мнение о том, что его следует исключить, поскольку в результате могут быть непреднамеренно исключены некоторые виды практики или может быть отдано предпочтение определенным видам практики.
In the employment of sentenced persons preference is given to those persons who are under obligation to pay alimony; however, the existing difficulties do not allow for employment of all those under the obligation to pay alimony. При трудоустройстве осужденных предпочтение отдается лицам, обязанным выплачивать алименты; однако имеющиеся трудности не позволяют трудоустраивать всех тех, кому предписано осуществлять алиментные выплаты.
He also invited the GRRF delegates to express, at the next GRRF session in February 2009, their position on TPMS and their preference to insert the new TPMS provisions in Regulation No. 64 or to prepare a new UNECE Regulation. Он также предложил делегатам GRRF изложить на следующей сессии GRRF в феврале 2009 года свою позицию относительно СКДШ и указать, отдают ли они предпочтение включению в Правила Nº 64 новых положений, касающихся СКДШ, либо подготовке новых правил ЕЭК ООН.
Moreover, as was mentioned above, the text of guideline 2.1.6 reproduces, with one small difference, the formulation used in article 23, paragraph 1, of the 1986 Convention, in preference to that used in article 78, paragraph 1 (e). Кроме того, как было указано выше, в тексте руководящего положения 2.1.6 воспроизводится с небольшим отличием формулировка пункта 1 статьи 23 Конвенции 1986 года, которой отдано предпочтение по сравнению с пунктом 1 e) статьи 78.
Permanent staff are retained in preference to those on all other types of appointment, with due regard to relative competence, integrity and length of service Сотрудникам, работающим по постоянным контрактам, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками, работающими по контрактам всех других видов при должном учете относительной компетентности, добросовестности и стажа работы
This subparagraph was added to reflect the preference expressed at the Working Group's fifteenth session for removing the content of the subparagraph from the last paragraph of article 15 and merging it with paragraph (8) of article 10. Этот пункт был добавлен с целью отразить выраженное на пятнадцатой сессии Рабочей группы предпочтение тому, чтобы исключить содержание этого подпункта из последнего пункта статьи 15 и включить его в пункт 8 статьи 10.
In other words, are there legal or practical reasons that suggest a preference for the flexibility allowed to the Court by a general definition over the approach based on resolution 3314? Иными словами, имеются ли правовые или практические основания предполагать, что предпочтение следует отдать гибкости, которую обеспечивает Суду общее определение по сравнению с подходом, основанным на резолюции 3314?
Recognizing that financial institutions find it difficult to serve small and medium-sized enterprises (SMEs) because of high risk and high transaction costs, lack of experienced personnel and a preference for larger, more profitable clients; признавая, что кредитно-финансовые учреждения находят сложным обслуживание малых и средних предприятий (МСП) в силу больших рисков и высоких трансакционных издержек, а также отсутствия квалифицированных кадров и отдают предпочтение более крупным и выгодным клиентам;
In introducing the proposed operational budget for 2000, the Director noted that, during the 1999 United Nations Pledging Conference for Development Activities, many Member States had demonstrated their preference in effecting contributions through alternative modalities, for example, earmarked contributions for specific programme activities. При представлении предлагаемого оперативного бюджета на 2000 год Директор отметила, что в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития 1999 года многие государства-члены отдали предпочтение практике внесения взносов через альтернативные механизмы, например внесения целевых взносов на конкретные виды деятельности по программам.
the Guide expresses a preference for the use of competitive selection procedures, rather than negotiations with bidders, while recognizing that direct negotiations might also be used, according to the legal tradition of the country concerned (see further, paras. 95-98). в Руководстве предпочтение отдается не переговорам с участниками процедур, а процедурам конкурентного отбора, хотя и признается, что с учетом юридических традиций соответствующей страны могут использоваться также и прямые переговоры (более подробно см. пункты 95-98).
Although it was acknowledged that this could be addressed in draft article 2 in the definition of "certificate", a preference for making this point expressly in the substance of draft article 11 was stated. Хотя было признано, что этот вопрос может быть урегулирован в проекте статьи 2 в определении "сертификата", было высказано предпочтение к прямому упоминанию этого момента в тексте проекта статьи 11.
There was a discussion on whether signature of or accession to the protocols would be possible without prior signature of or accession to the convention, the general preference being towards requiring prior signature of or accession to the convention. Состоялось обсуждение вопроса о том, будет ли возможным подписание таких протоколов или присоединение к ним без предварительного подписания конвенции или присоединения к ней; при этом общее предпочтение было отдано установлению требования о предварительном подписании конвенции или присоединении к ней.
However, preference was always given to the contribution factor, the weight of which varied between 56 and 86.4 per cent, while the membership factor from 7.7 to 36.8 per cent and the population factor from 6.7 to 8.9 per cent. Однако предпочтение всегда отдавалось фактору взноса, вес которого менялся в диапазоне от 56 до 86,4 процента, в то время как фактор членства менялся в диапазоне от 7,7 процента до 36,8 процента, а фактор народонаселения - от 6,7 до 8,9 процента.
We want to clearly spell out that that question has not been answered and that we shall continue to ask for an explanation and a correction of the policy that has given preference to military assistance over the type of assistance that is basically of a humanitarian nature. Мы хотим четко заявить, что на этот вопрос не было дано ответа и что мы будем и далее просить разъяснений и добиваться исправления подхода, в рамках которого отдается предпочтение военной помощи в ущерб помощи, носящей в основном гуманитарный характер.
Indeed, women may express a preference for payment in the form of food rations or payment on a daily basis, rather than on a monthly basis, especially if their priority concern is the daily subsistence of their families. Действительно, женщины могут высказать предпочтение в пользу оплаты в виде продовольственных пайков или в пользу посуточной оплаты в противовес оплате на месячной основе, особенно если их первоочередной заботой является ежедневный прокорм своих семей.
Requests UNDP to give preference to engagement in direct budget support, in the form of sector budget support, as a signatory, without fiduciary obligation, taking into account the views of programme countries; просит ПРООН отдавать предпочтение участию в прямой бюджетной поддержке в форме секторальной бюджетной поддержки в качестве подписавшей стороны, не имеющей обязанностей доверенного лица, с учетом мнений стран осуществления программ;
(a) The representatives of the United Kingdom and Pakistan indicated that whilst their delegations retained a preference for the "16" years option, they would not block an emerging consensus on "17" years. а) представители Соединенного Королевства и Пакистана заявили, что, хотя их делегации отдают предпочтение варианту, предусматривающему 16-летний возраст, они не будут блокировать формирующийся консенсус в отношении 17 лет.
While it was suggested that use of the term "subject" should be preferred, for the reasons mentioned above, the Working Group expressed a general preference in favour of the term "person" (see above, para. 119). Хотя, исходя из вышеупомянутых соображений, было высказано мнение, что следует отдать предпочтение термину "предмет", Рабочая группа в целом отдала предпочтение термину "лицо" (см. пункт 119 выше).
Staff on probationary appointments would be retained in preference to staff on fixed-term appointments. [Rule 109.1 (c)]. Сотрудникам, имеющим контракты на испытательный срок, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками на срочных контрактах. [Правило 109.1(с)]
There is also a lot of preference for a male child than a female child because of the belief that a male child will propagate the family name while a female child will get married and loose her family name. Всегда отдается гораздо большее предпочтение рождению мальчика, а не девочки, поскольку считается, что мальчик продолжит фамилию семьи, а девочка выйдет замуж и утратит свою фамилию.
For example, the convention respects the customs of indigenous peoples in regard to penal matters (Article 9) and gives the preference to methods of punishment other than confinement in prison for indigenous peoples (Article 10). Например, в Конвенции говорится об уважении обычаев коренных народов применительно к вопросам уголовного преследования (статья 9) и в случае коренных народов предпочтение отдается тем мерам наказания, которые не предполагают тюремного заключения (статья 10).