Poor parents often hesitate to buy uniforms and books for children with disabilities, giving preference to non-disabled siblings. |
Неимущие родители часто колеблются в плане покупки формы и книг для детей-инвалидов, отдавая предпочтение их братьям и сестрам, не имеющим инвалидности. |
At the next meeting the group will be asked if it wants to change the preference. |
На следующем совещании группе необходимо будет ответить на вопрос о том, не намерена ли она изменить свое предпочтение. |
We also welcome the fact that the United Nations has shown a preference and a commitment in favour of dialogue and peaceful persuasion. |
Мы также приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций демонстрирует предпочтение и приверженность в интересах диалога и мирного убеждения. |
Gender-sensitive, awareness-raising information will be produced and the skills development programme will give preference to qualified women. |
В рамках этой программы будет распространяться важная информация гендерного содержания и будет подготовлена программа развития навыков, в рамках которой предпочтение будет отдаваться женщинам, отвечающим предъявляемым критериям. |
Articles 299 deals with the guardianship of minors and provides that preference shall be given to the paternal grandfather. |
В соответствии с положениями статьи 299 об опеке над несовершеннолетними, предпочтение должно отдаваться деду по отцовской линии. |
The preference was either for deleting paragraph (2) (c) or replacing them with the appropriate general principles. |
Предпочтение было отдано либо исключению пункта 2 (с), либо его замене соответствующими общими принципами. |
Other participants stated a preference for strengthening national legislation. |
Другие участники отдавали предпочтение усилению национального законодательства. |
This suggests that males take preference over females when the family has to pay fees to educate their children. |
Это говорит о том, что мальчикам отдается предпочтение перед девочками, когда семье приходится оплачивать образование своих детей. |
C.J. was asked about the first lady's preference for Erlich. |
СиДжей задали вопрос, отдает ли Первая леди предпочтение Рону Эрлиху. |
Pope has a well-documented preference for powerful older men. |
Поуп имеет хорошо документированое предпочтение к сильным пожилым мужчинам. |
Business and trade associations had a slight preference for "process" indicators, while advisors tended to favour results. |
Деловой сектор и торговые ассоциации отдают небольшое предпочтение показателям, характеризующим "процессы", в то время как советники предпочитают иметь дело с показателями "результативности". |
There was a clear preference of the group for the common proposal of France and Germany. |
Группа отдала несомненное предпочтение общему предложению Франции и Германии. |
The TF expressed a clear preference for wording questions in terms of capacity. |
Целевая группа однозначно отдала предпочтение формулированию вопросов с точки зрения способности. |
A preference for advisers fluent in Portuguese is understandable, but it limited the pool of candidates. |
То, что предпочтение отдавалось советникам, свободно говорящим на португальском языке, легко понять, однако тем самым пул кандидатов ограничивался. |
There was strong preference for the issue to be resolved by the United Nations. |
Предпочтение явно отдавалось тому, чтобы этот вопрос решила Организация Объединенных Наций. |
FI noted that boys were given preference where education is concerned. |
МФК указал, что в вопросах получения образования предпочтение отдается мальчикам по сравнению с девочками. |
During the recruitment process, preference is given to women, especially to those from the territories occupied by Armenia by placement services. |
В процессе найма службы занятости отдают предпочтение женщинам, особенно с территорий, оккупированных Арменией. |
The 2008 NGO Consultation reflected a preference for the heading "Right to employment, decent work and social security". |
Участники Консультативного совещания НПО 2008 года отдали предпочтение следующему заголовку: "Право на занятость, достойный труд и социальное обеспечение". |
The Network indicated its preference for option 1, which would increase the amount of security evacuation allowance from $200 to $250. |
Сеть указала на то, что она отдает предпочтение варианту 1, предусматривающему увеличение размера надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности с 200 до 250 долл. США. |
Same rule, except that staff on permanent appointments would have preference over staff on continuing appointments, who themselves would have preference over staff on fixed-term appointments. |
То же правило, за исключением того, что сотрудникам, имеющим постоянный контракт, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками, имеющими непрерывный контракт, которым, в свою очередь, отдается предпочтение по сравнению с сотрудниками, имеющими срочные контракты. |
Mr. Kilppstein (Germany) said that his delegation did not wish to express a preference regarding the institution that should act as repository. |
Г-н Килппстайн (Германия) говорит, что его делегация не хотела бы выражать предпочтение относительно учреждения, которое будет выступать в роли хранилища. |
There is a preference for males over females. |
существует предпочтение в отношении мужчин по сравнению с женщинами; |
Her delegation could agree to the inclusion of the practice of international organizations, but preference should be given to the practice of States. |
Оратор говорит, что ее делегация могла бы согласиться с включением практики международных организаций, но предпочтение должно отдаваться практике государств. |
KTH has identified a number of suitable international data sources, but preference will be given to national, basin-level and local data and information. |
КТИ нашел ряд подходящих источников международных данных, однако предпочтение будет отдаваться данным и информации, существующим на национальном, бассейновом и местном уровнях. |
Member States expressed a clear preference for a policy-relevant, but not policy-prescriptive, report that is aligned with public policy needs. |
Государства-члены выразили явное предпочтение политически актуальному - но не директивному в политическом смысле - докладу, учитывающему потребности государственной политики. |