Английский - русский
Перевод слова Preference
Вариант перевода Предпочтение

Примеры в контексте "Preference - Предпочтение"

Примеры: Preference - Предпочтение
In support of that proposal, it was said that it provided for a language in which the ODR administrator or platform could commence proceedings, with a mechanism for parties to express a preference for another language if that initial choice was not acceptable. В поддержку этого предложения было указано, что оно предусматривает использование языка, на котором администратор или платформа УСО могут начать процедуры, с учетом наличия механизма, предназначенного для того, чтобы стороны могли отдать предпочтение другому языку, если первоначальный выбор не является приемлемым.
President Sirleaf, who stated in 2012 that her preference in view of the historical discrimination relating to land ownership would be for land redistribution, has approved the draft that is now before the legislature, awaiting amendment and enactment. Президент Серлиф, заявившая в 2012 году, что ввиду исторической дискриминации в отношении владения землей она отдает предпочтение перераспределению земли, одобрила проект, который сейчас находится в законодательном органе, ожидая внесения поправок и принятия.
Some reasons attributing to this development include the fact that previously, communities showed more preference towards feeding male children than girls based on the belief that boys are busier than girls. Среди причин, определяющих такого рода динамику, - то, что в прошлом в общинах при кормлении предпочтение отдавалось мальчикам исходя из представления о том, что мальчики более активны по сравнению с девочками.
Was that choice not prompted by the preference given to Kazakh candidates for civil service recruitment? Не объясняется ли этот выбор тем, что при приеме на государственную службу предпочтение отдается кандидатам из числа казахов?
In order to achieve and maintain an equitable distribution of staff, preference may be given to equally qualified women and/or nationals of countries that are underrepresented in UNDP. Для того чтобы обеспечить достижение и поддержание справедливого распределения персонала, можно отдавать предпочтение в равной степени соответствующим установленным требованиям женщинам и/или гражданам стран, которые недостаточно представлены в ПРООН.
Persons applying for work are subject to the same tests and criteria, with preference being given to those achieving a higher assessment in the required qualifications, including certificates, experience and previous training. При найме на работу все претенденты проходят одинаковое тестирование по одинаковым критериям, и предпочтение отдается тем кандидатам, которые заслужили более высокую оценку с точки зрения требуемой квалификации, имеющегося свидетельства, опыта и предшествующей профессиональной подготовки.
While the initial proposal for a strategic reserve option still remains the preference of some Member States, the options of inter-mission cooperation and regional arrangements are seen by others as viable complementary options to be explored in parallel. Одни государства-члены по-прежнему отдавали предпочтение первоначальному предложению о создании стратегического резерва, другие же высказывались за изучение параллельно с этим вариантом других заслуживающих внимания вариантов, таких, как налаживание межмиссионского сотрудничества и создание региональных механизмов.
(e) Where alternative care is necessary, promoting family and community-based care in preference to placement in institutions; е) в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход, содействия тому, чтобы предпочтение отдавалось уходу на семейной и общинной основе, а не помещению в специальные заведения;
It also recognizes that in the event of there being more than one interpretation, preference will be given to that which more effectively protects persons or groups in a vulnerable situation. Кроме того, в законе отмечается, что при наличии нескольких толкований одной и той же нормы предпочтение отдается норме, которая обеспечивает наиболее эффективную защиту соответствующих уязвимых лиц или групп.
On the subject of affirmative action, setting a lower university entry score for women students would seem a dangerous precedent; it would be preferable to give preference to female candidates when men and women had equal scores. Касаясь программы антидискриминационных мер, оратор говорит, что снижение для женщин-студенток проходного балла для поступления в вузы, по ее мнению, является опасным прецедентом; было бы целесообразнее придерживаться практики, когда при равном количестве баллов предпочтение отдается кандидатам из числа женщин.
Other delegations expressed their strong preference not to change the text of article 18 as proposed by the former coordinator and indicated their willingness to consider additional language in the preamble. Другие делегации выразили свое решительное предпочтение не менять текст статьи 18, предложенный прежним координатором, и выразили готовность рассмотреть дополнительные формулировки для преамбулы.
Our preference more broadly for treating this subject is, as we have repeated on many occasions, the re-establishment of the Ad Hoc Committee on PAROS that used to be a feature of the CD. В более широком плане наше предпочтение в плане разбирательства этой проблематики, как мы много раз повторяли, связано с воссозданием Специального комитета по ПГВКП, который как-то был составным элементом КР.
A limitation, specification, exclusion, denial or preference on the basis of social condition shall be permitted, despite any provision of the Act, if it is required or authorized by an Act of the Legislation. Разрешаются ограничение, обусловливание, исключение, отказ или предпочтение на основании социального положения, вопреки любой норме Закона о правах человека, если это требуется или разрешается каким-либо актом законодательной власти.
There is no historical period or event during which Turkmens have exhibited intolerance, distinction or preference, let alone dominance over other peoples on racial, ethnic or national grounds. История не знает периода или события, когда бы туркмены проявляли нетерпимость, различие, предпочтение, а тем более превосходство над другими людьми на расовой, этнической или национальной основе.
In fact, many of the international donor agencies which fund the scholarships offered by the Government of Saint Lucia demonstrate some degree of positive discrimination as they specifically indicate that preference may be given to females in the award of scholarships. По существу, многие международные учреждения-доноры, финансирующие стипендии, предоставляемые правительством Сент-Люсии, демонстрируют определенную степень "положительной" дискриминации, поскольку конкретно указывают, что предпочтение при назначении стипендий может отдаваться женщинам.
In some areas of recruitment preference was in fact given to women, and efforts were being made to recruit them in areas where they were under-represented. На практике в некоторых областях при наборе сотрудников предпочтение отдается женщинам, и в настоящее время принимаются меры по набору женщин в тех сферах, где они недопредставлены.
In the case of transboundary aquifers, detailed procedures for dealing with planned activities have not yet been developed and it seems to be the general preference to have simpler procedural requirements which could be provided only in one draft article. В случае трансграничных водоносных горизонтов подробные процедуры в отношении планируемой деятельности еще не разработаны, и общее предпочтение, по-видимому, отдается более простым процедурным требованиям, которые могли бы быть представлены в одном проекте статьи.
The Committee insisted on the use of the term "Roma", although that was not always the preference of the communities themselves. Комитет настаивает на использовании термина "рома", хотя сами общины не всегда отдают ему предпочтение.
A majority of members of the governing bodies of minority schools must belong to the minority concerned, and the headship would be given in preference to a member of that minority. Большинство членов руководящих органов школ для меньшинств должны быть членами соответствующего меньшинства, и предпочтение в руководстве будет отдаваться члену этого меньшинства.
Some years ago, in this forum, my predecessor stated that, despite our preference for a comprehensive and balanced programme of work, and hence our association with the G21 position, Indonesia is flexible in its approach and open to new initiatives. Несколько лет назад здесь на форуме мой предшественник заявил, что, несмотря на наше предпочтение всеобъемлющей и сбалансированной программе работы, а соответственно и на нашу солидарность с позицией Группы 21, Индонезия практикует гибкий подход и открыта для новых инициатив.
In the framework of reforms, however, the manner in which country situations were treated should be changed, with preference given to a cooperative approach aimed at strengthening national protection systems. Однако в рамках реформ необходимо менять методику рассмотрения положения в странах, отдавая предпочтение подходу на основе сотрудничества, целью которого является укрепление национальных систем защиты.
He would strongly recommend that a clear preference should be given to multi-donor trust funds over individual project trust funds. Он настоятельно рекомендует отдавать безусловное предпочтение целевым фондам, деятельность которых финансируется многими донорами, а не целевым фондам, финансирующим индивидуальные проекты.
Canada's clear preference continues to be for a PAROS ad hoc committee to be set up in the CD with a mandate as provided for in the revised A-5 proposal and the "food for thought" non-paper. Канада по-прежнему четко отдает предпочтение учреждению на КР специального комитета по ПГВКП с мандатом, как предусмотрено в пересмотренном предложении пятерки послов и неофициальном документе "пища для размышлений".
It also noted the Government's statement that in certain limited domains, preference is accorded to men to the prejudice of women, "because of a certain mentality". Он также отметил заявление правительства о том, что в отдельных ограниченных сферах мужчинам отдается предпочтение перед женщинами на основании потребности в «определенных умственных способностях».
In stating his preference for 'selective intervention' as opposed to 'affirmative action', he stressed that UNDP management sought to 'intervene' to ensure gender equality based on equal rating and merit in recruitment. Заявив, что отдает предпочтение «селективному вмешательству», а не «установлению гарантированных квот», он подчеркнул, что руководство ПРООН изыскивает возможности для «вмешательства» в целях обеспечения равенства женщин и мужчин на основе равной квалификационной оценки и учета заслуг при найме на службу.