Neonatal and perinatal mortality can be reduced further by preventing (in preference to curing) genetical disorders and intrauterine diseases. |
Уровень неонатальной и перинатальной смертности может быть дополнительно снижен за счет профилактики (которая предпочтительнее лечения) генетических расстройств и внутриутробных заболеваний. |
The preference in developing such facilities is to co-locate the activities in each location in one facility. |
С точки зрения помещений предпочтительнее сосредоточить всю деятельность в каждой точке в одном помещении. |
Secondly, we think that ways of speeding up the reimbursement of the CERF should be examined in preference to seeking a large increase in its size. |
Во-вторых, мы считаем, что предпочтительнее изучить пути ускорения пополнения ЦЧОФ, чем стремиться к большему увеличению его размера. |
The preference would have been to perhaps seek another special report, and should it be necessary, to withdraw the status of the organization, which would be in accordance with resolution 1996/31. |
Пожалуй, было бы предпочтительнее запросить еще один специальный доклад и, если это потребуется, аннулировать статус этой организации, что будет соответствовать положениям резолюции 1996/31. |
A preference was further expressed for not using qualifiers, such as "absolute" or "discretionary", when referring to the State's "right" to expel. |
Кроме того, было отмечено, что, говоря о "праве" государства на высылку, предпочтительнее не использовать такие определения, как "абсолютное" или "дискреционное". |
This measure has eased the long-term concerns of the rural population, reduced their dependence on their children and helped eliminate the deep-rooted preference for sons over daughters. |
Эта мера делает менее острыми проблемы сельского населения в долгосрочной перспективе, уменьшает зависимость родителей от детей и помогает искоренить представление о том, что наличие сыновей предпочтительнее наличия дочерей. |
This is attributed to female preference for the biological aspects of the clinical sciences compared to hard core science subjects like chemistry and physics, which are the major requirements for admission to the Clinical Sciences. |
Это объясняется тем, что для женщин предпочтительнее биологические аспекты клинической медицины, нежели точные науки, такие как химия и физика, познания в которых являются основным требованием при приеме на факультет клинических исследований. |
In the first line of article 12, the word "may" should be used in preference to the word "shall"in order to give the Prosecutor discretion not to investigate frivolous complaints. |
В первой строке статьи 12 предпочтительнее использовать слова "может возбуждать", чем слово "возбуждает", с тем чтобы Прокурор обладал дискреционным правом не расследовать необоснованные заявления. |
He had previously suggested that the Committee should wait for two sessions before seeking consultations with a State party, but his current preference would be to seek consultations if the State party had not responded after one session. |
Ранее оратор уже предлагал Комитету запрашивать проведение консультаций с государством-участником после двух сессий, однако в настоящее время, на его взгляд, предпочтительнее направлять запрос о проведении консультаций, если государство-участник не ответило после одной сессии. |
However, Slovenia, on behalf of the EU, indicated a preference to reflect the text in the report of the Meeting of the Parties rather than in the decision on financial arrangements. |
Однако Словения, выступая от имени ЕС, указала, что, по ее мнению, предпочтительнее будет отразить этот текст в докладе Совещания Сторон, а не в решении о финансовых механизмах. |
For the immediate future, preference had been given to the continued use of MERs, despite the temporary problems of countries whose economies were in transition and the periodic problems of countries whose exchange rates were fixed or controlled. |
В ближайшем будущем предпочтительнее продолжать использовать РВК, несмотря на временные проблемы, связанные со странами, экономика которых находится на переходном этапе, и периодические проблемы, связанные со странами с фиксированными или контролируемыми валютными курсами. |
Because of these supposed physical constraints, oxen were used in preference to horses for heavy work, as they do not have this problem due to anatomical differences and could be yoked to their loads. |
По этой причине волы были предпочтительнее лошадей для тяжелой работы, так как из-за различий в анатомическом строении с лошадью они не имеют этой проблемы. |
The preference is to discontinue the practice of a Special Debate. |
Предпочтительнее было бы прекратить практику проведения специальных прений. |
The Chairman welcomed the suggestion and pointed out his preference to resume consideration on the basis of a consolidated document. |
Председатель приветствовал эту инициативу и сказал, что, по его мнению, предпочтительнее вернуться к данному вопросу на основе сводного документа. |
Uzbekistan also expressed its preference to have a working group on access to justice. |
Узбекистан также заявил о том, что, по его мнению, предпочтительнее создать рабочую группу по доступу к правосудию. |
The Permanent Constitution indicates a preference for a single legislative chamber with elected and appointed members, but a clear majority of elected members, rather than a bicameral system. |
В Постоянной конституции указано, что предпочтительнее иметь однопалатный законодательный орган с избираемыми и назначаемыми членами, явное большинство из которых составляют избранные члены, а не двухпалатную систему. |
It is given preference over external procedures which refer to risks in ordinary life, since it is difficult to establish the share that ambient risks constitute in any type of public transport (10-7 per hour). |
Ее предпочтительнее использовать вместо "внешней" концепции, учитывающей риски для повседневной жизни, поскольку трудно определить долю внешних рисков для того или иного вида общественного транспорта (10-7 в час) . |
Should preference be given to storage on paper, or storage on electronic media? |
В каком виде предпочтительнее хранить информацию: в бумажном или электронном? |
The sponsor delegation expressed preference for advance clarifications from the Secretariat because the information provided would help the delegation to decide how best to approach the Special Committee on Peacekeeping Operations on the question. |
Делегация-автор заявила, что было бы предпочтительнее заранее получить разъяснения от Секретариата, поскольку представленная информация помогла бы делегации принять решение о том, как лучше обратиться к Специальному комитету по операциям по поддержанию мира в связи с этим вопросом. |
Another view was that the depositary should be the Secretary-General of the United Nations, and yet another view expressed preference for IAEA to serve the depositary function. |
Согласно другой точке зрения, депозитарием должен быть Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, а согласно другой точке зрения, функцию депозитария предпочтительнее возложить на МАГАТЭ. |
In this lies a preference for national criminal prosecution, if possible, even for the most serious crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. |
Поэтому, по-возможности, предпочтительнее было бы осуществлять национальное уголовное преследование даже за самые серьезные преступления, такие как геноцид, военные преступления и преступления против человечности. |
In the above-mentioned report, the Unit suggested that coordination in the field among the humanitarian actors be, by preference, assigned to the Resident Coordinator, with implicit recognition of the link between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP. |
В упомянутом выше докладе Группа выдвинула предложение о том, что координацию гуманитарной деятельности на местах было бы предпочтительнее поручить координаторам-резидентам, что подразумевает признание существующей между Управлением по координации гуманитарной деятельности и ПРООН связи. |
They underlined their preference for pledging expertise rather than names to the on-call lists. |
Они особо указали на то, что при составлении резервных списков было бы предпочтительнее указывать не фамилии, а то, специалистов какого профиля есть готовность предоставлять. |
By allowing quotas, this Agreement conflicts with the General Agreement on Tariffs and Trade/World Trade Organization general preference for customs tariffs instead of quantitative restrictions. |
Это соглашение, которое допускает установление количественных ограничений, противоречит общей позиции Генерального соглашения по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации, которая заключается в том, что использование таможенных пошлин, как правило, считается предпочтительнее введения количественных ограничений. |
The related point was made that granting domestic industry a margin of preference is preferable to the practice of excluding foreign bidders and that the latter option should only be resorted to when there are valid reasons for not granting a margin of preference. |
В этой связи было высказано мнение о том, что предоставление отечественному производителю преференциальной поправки предпочтительнее практики отстранения иностранных подрядчиков от участия в торгах и что такая практика должна применяться только в тех случаях, когда существуют веские основания не предоставлять преференциальную поправку. |