I confess a preference for the living woman. Bravo. |
Я отдаю предпочтение живущим женщинам. |
Do you have a preference? |
У тебя есть предпочтение? |
Give preference to gradual restructuring. |
Отдать предпочтение поэтапной реструктуризации. |
Customer preference for foreign goods. |
Предпочтение потребителями иностранных товаров. |
This is the preference of Ethiopia. |
Этому отдает предпочтение Эфиопия. |
Were girls given preference? |
Имеют ли девочки предпочтение? |
My preference is forensic anthropology, but Dr. Saroyan's use of colorimetrics was thrilling. |
Моё предпочтение - судебная антропология, но использование доктором Саройян колориметрии было волнующе. |
Nearly all forms showed, however, a preference for web sites above the public media. |
Однако практически во всех вопросниках предпочтение было отдано веб-сайтам. |
Professor Dula Szvak pointed out three projects of Hungarian preference in Bashkortostan. |
Профессор Дюла Свак озвучил три проекта, предпочтение которым отдает венгерская сторона в Башкортостане. |
If there is more than one option, the reasoned preference of the person to be expelled will be the primary consideration, if such preference does. |
При наличии нескольких вариантов во внимание в первую очередь принимается обоснованное предпочтение подлежащего высылке лица, если такое предпочтение не создает серьезных препятствий для высылки. |
Preference was thus voiced for the regional approach which did not deny fundamental principles such as the obligation not to cause harm, to cooperate and to use the resource rationally, principles that could certainly be reflected in the draft articles. |
Таким образом, было отдано предпочтение региональному подходу, что не отвергает таких основополагающих принципов, как обязательства не наносить ущерб, сотрудничать и рационально использовать ресурсы, т.е. принципов, которые, конечно же, могли бы найти отражение в проектах статей. |
Preference shall be given, however, to the claim of the State in whose territory the punishable act was committed, provided that the claim is asserted before the relevant criminal case is brought before the competent Honduran court . |
Тем не менее предпочтение отдается иску того государства, на территории которого совершено наказуемое деяние, если только иск подан до того, как соответствующее наказуемое деяние стало рассматриваться в компетентном национальном суде . |
Preference should be given to harmonized methods and procedures as laid down in OIML recommendations and documents, methods based on the use of certified reference materials and recognized national or international standard methods and procedures. |
Следует отдавать предпочтение согласованным методам и процедурам, изложенным в рекомендациях и документах МОЗМ, - методам, основанным на использовании утвержденных стандартных образцов и признанных национальных или международных стандартных методов и процедур. |
Preference is being given to the implementation of train-the-trainer programmes, the delivery of training through in-house expertise, the enhancement of e-learning opportunities and participation in courses under the "no-cost official travel" scheme |
Предпочтение отдается осуществлению программ подготовки инструкторов, проведению подготовки силами собственных специалистов, расширению возможностей для электронного обучения и участию в курсах подготовки в рамках системы «бесплатных официальных поездок» |
Preference should be given to States that are LDCs, those that are on the path to accession to the Convention and its Protocols, and those that are engaged in activities related to their own implementation of the Convention and its Protocols; |
Следует отдавать предпочтение государствам, которые являются наименее развитыми странами; государствам, которые идут по пути присоединения к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам; и государствам, которые включились в деятельность, имеющую отношение к их собственному осуществлению Конвенции и ее Протоколов; |
Bramer showed in his choice of subjects a preference for Italian rather than Dutch artistic practice. |
В своем выборе сюжетов Брамер оказывал предпочтение скорее итальянской, нежели нидерландской школе живописи. |
In short, the judicial authorities should give preference to other types of penalty than imprisonment. |
Наконец, судебным органам следует отдавать предпочтение наказаниям, не связанным с лищением свободы. |
A cultural preference for sons can result in violence against female foetuses and girl children. |
Предпочтение детей мужского пола, вызванное культурными традициями, может являться источником насилия по отношению к зародышам женского пола и девочкам. |
Moreover, Blanchard fails to note that the preference for leisure is not gender-neutral. |
Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин. |
Belgium followed the mainly French monetarist school, while the Netherlands shared Germany's preference for economic convergence before committing to exchange-rate parity. |
Бельгия, главным образом, следовала за французской монетаристской школой, в то время как Нидерланды разделяли предпочтение, которое оказывала Германия экономической конвергенции, перед тем, как брать на себя обязательства по валютному паритету. |
B. State support and preference for indigenous peoples' own initiatives |
В. Государственная поддержка и предпочтение собственных |
Political parties had been urged to give preference to women candidates or at least to make some effort to improve gender balance. |
Политическим партиям настоятельно рекомендуется отдавать предпочтение кандидатам из числа женщин или, по крайней мере, попытаться улучшить гендерный баланс. |
Non-dictatorship-There does not exist a single voter whose preference for the alternatives always determines the outcome regardless of other voters' preferences. |
Отсутствие диктатора Нет избирателя, предпочтение которого определяло бы результат выборов независимо от предпочтений других избирателей. |
For the time being, in Geneva, preference had been given to webcasting of Human Rights Council meetings. |
Пока в Женеве предпочтение отдается трансляции заседаний Комитета по правам человека через Интернет. Касаясь замечания г-жи Уэджвуд, оратор подчеркивает, что НПО достаточно заблаговременно информируются о заседаниях страновых целевых групп. |
In-process waste-reduction methods should be given preference over end-of-process treatment or disposal". |
Следует отдавать предпочтение методам сокращения отходов в процессе производства, а не методам их переработки или удаления по окончании производственного цикла". |