On the other hand, the Round had brought the negative result of eroding the preference margins for the developing countries. |
С другой стороны, негативным результатом раунда стало сокращение преференциальных льгот для развивающихся стран. |
He stressed the importance of four issues - product coverage, preference margins, concentration of benefits and utilization of preferences. |
Он подчеркнул важное значение четырех вопросов - товарного охвата, преференциальных льгот, концентрации преимуществ и использования преференций. |
The Commission session provides an opportunity to explore new major policy initiatives to enhance preference schemes. |
Сессия Комиссии открывает возможность изучить новые важные политические инициативы по расширению преференциальных схем. |
Improving the effectiveness of preferential market access requires improvement of the coverage and predictability of preference schemes and liberalization of rules of origin. |
Расширение преференциального доступа на рынки требует расширения охвата и повышения степени предсказуемости преференциальных схем, а также либерализации правил определения происхождения товаров. |
Since many countries benefit from existing preferences, deeper sectoral liberalization on fish would reduce their preference margin. |
Поскольку многие страны пользуются существующими преференциями, более глубокая либерализация рыбного сектора приведет к уменьшению преференциальных льгот. |
A study may be carried out regarding the potential impact on the trade and development of LDCs of new preference schemes implemented or proposed in their favour. |
Можно провести исследование, касающееся потенциального влияния новых преференциальных схем, осуществляемых или предложенных в пользу НРС, на торговлю и развитие этих стран. |
A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. |
Более равномерное распределение преференциального импорта снизит также опасность несбалансированного роста импорта в рамках преференциальных схем отдельных стран-доноров. |
In this context he called on development partners to give legal security to the preferential arrangement, and to establish a compensatory mechanism for addressing the loss of preference margins. |
В этой связи он призвал партнеров по процессу развития обеспечить юридические гарантии механизма преференций и создать компенсационный механизм для нейтрализации сокращения преференциальных марж. |
The Committee provided an important forum for consultations and dialogue between preference-giving and preference-receiving countries in the future on the evolution of preference schemes and on policy issues involved. |
Комитет представляет собой важный форум для проведения в будущем консультаций и диалога между предоставляющими и получающими преференции странами по вопросам развития преференциальных схем и соответствующим вопросам политики. |
Some could experience a terms-of-trade decline stemming from the combined effects of (a) erosion of preference margins on tropical agricultural products and (b) price rises for temperate agricultural imports. |
Условия торговли некоторых стран могут ухудшиться по причине одновременного а) уменьшения преференциальных льгот на поставки тропических сельскохозяйственных товаров и Ь) роста цен на импортируемые сельскохозяйственные товары умеренного пояса. |
This would imply a continuous examination of each scheme by the authorities in the preference-giving country with a view to expanding coverage and increasing preference margins for the remaining beneficiaries. |
При этом необходимо, чтобы компетентные органы предоставляющих преференции стран на постоянной основе рассматривали возможность расширения охвата схем ВСП и увеличения преференциальных льгот для остающихся бенефициаров. |
One expert considered it desirable that an analysis be undertaken of the potential impact on the trade and development of LDCs of the new preference schemes proposed in their favour by developing countries. |
Один эксперт заявил, что желательно провести анализ потенциального воздействия новых преференциальных схем, предложенных развивающимися странами в пользу НРС, на торговлю и развитие НРС. |
More detailed information on the stage of implementation of the various proposals and an analysis of the potential impact on the trade and development of LDCs of the new preference schemes would be useful. |
Было бы целесообразно ознакомиться с более подробной информацией о ходе осуществления различных предложений и результатами анализа потенциального воздействия новых преференциальных схем на торговлю и развитие НРС. |
The scope of the paper includes such issues as consistency of existing arrangements and preference areas with the new system of the Round, impact on regional industrial policies, on subsidies, on agricultural cooperation and cooperation in services. |
Круг рассматриваемых в документе проблем охватывает такие вопросы, как совместимость существующих механизмов и преференциальных зон с новой системой, возникшей после Раунда, и влияние, оказываемое на региональную промышленную политику, практику субсидирования, сельскохозяйственное сотрудничество и сотрудничество в области услуг. |
Analytical work on the impact of trade preferences on the trade and development of developing countries should be strengthened, with special reference to identifying policy solutions in response to the decline in preferential margins and maximizing the utilization of preference schemes. |
Следует активизировать аналитическую работу по вопросам последствий торговых преференций для торговли и развития развивающихся стран, уделяя при этом особое внимание тем политическим мерам, которые возможны в условиях снижения размера преференций, и путям максимально эффективного использования преференциальных схем. |
In addition, GSP benefits should be withdrawn gradually over at least three years, through the digressive application of preference margins. |
Кроме того, льготы ВСП должны в свою очередь отменяться посэтапно в течение как минимум трех лет на основе постепенного изменения преференциальных ставок. |
In Sub-Saharan Africa, for instance, the erosion of preference margins would hurt farm labourers and small producers of coffee and cocoa, while price rises for basic foodstuffs would affect the consumption needs of food-deficit households. |
Например, в странах Африки к югу от Сахары снижение преференциальных льгот нанесет ущерб сельскохозяйственным рабочим и мелким производителям кофе и какао, в то время как рост цен на основные продукты питания отразится на потреблении домашних хозяйств, не имеющих продовольственного достатка. |
This is done through the allocation of preference points to suppliers who hold a certain percentage of Namibian shareholdings, employment of Namibians, and those who implement affirmative action policies in their recruitment and structures of management. |
Они принимают форму предоставления преференциальных зачетов для ферм-поставщиков, акционерами которых является определенный процент намибийцев, в которых работают намибийцы, а также тех фирм, которые проводят позитивную политику в области набора персонала и формирования управленческих структур. |
On a trade-weighted basis using imports from LDCs of products covered by preferences, there is an overall loss in preference margins for all covered products of about 8 percentage points in Canada, 3 points in the EU and Japan, and 2 points in the United States. |
Если рассматривать относительные показатели импорта охватываемых преференциями товаров из НРС на базе всей торговли, то величина общего снижения преференциальных ставок для всех охватываемых преференциями товаров составит приблизительно 8 процентных пунктов в Канаде, 3 процентных пункта в ЕС и Японии и 2 процентных пункта в Соединенных Штатах. |
b The true preference margin is calculated by subtracting from the total duty-free access all products receiving duty-free treatment under the most-favoured-nation regime. |
Ь Реальная доля импорта на преференциальных условиях рассчитывается путем вычета из совокупного объема беспошлинного импорта стоимости всех товаров, являющихся объектом беспошлинной торговли в силу режима наиболее благоприятствуемой нации. |
The reduction in standard tariff rates, combined with unchanged rates under the various tariff preference schemes, reduces the preference margin. |
Снижение стандартных тарифных ставок в сочетании с сохранением ставок, действующих в рамках различных преференциальных режимов, ведет к уменьшению преференциальных льгот. |
As noted in the Guide, the cumulative effect of application of socio-economic criteria and margins of preference and the risks of inadvertent duplication should be considered carefully. |
Как отмечается в Руководстве, следует тщательно рассмотреть суммарный эффект применения социально-экономических критериев и преференциальных поправок и вероятность ненамеренного дублирования. |
There had already been serious erosion of the margin of preference for LDCs because of reductions in the most favoured nation tariffs under the Uruguay Round agreements. |
В связи со снижениями тарифов наиболее благоприятствуемой нации на основании соглашений Уругвайского раунда уже произошло существенное уменьшение преференциальных льгот для НРС. |
Finally, the Working Group may wish to consider whether the use of a margin of preference for framework purchasing would be suitable. |
Наконец, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об уместности преференциальных поправок при рамочных закупках. |
Lower preference margins could even oust some countries from the market, as they may not be competitive enough (e.g., sugar from Mauritius). |
Из-за уменьшения размеров преференциальных льгот некоторые страны могут быть даже вытеснены с рынка вследствие недостаточной конкурентоспособности (например, в случае поставок сахара из Маврикия). |