In an informal arrangement for low-value local purchases, UNESCO allows a 10 per cent price preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. |
В рамках неофициальной процедуры осуществления недорогостоящих местных закупок в тех случаях, когда требуется местная гарантия, ЮНЕСКО отдает предпочтение с учетом 10 - процентной скидки в цене товарам местного производства. |
Lastly, his delegation expressed its preference for a convention that would cover both the liability and the prevention aspects of the issue. |
В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отдает предпочтение конвенции, которая охватывала бы связанные с ответственностью и предотвращением аспекты этого вопроса. |
In the recent elections for the vice-presidency of the Republic, my country demonstrated once again the preference of our region for representative democracy. |
В ходе недавних выборов вице-президента Республики моя страна вновь продемонстрировала, что наш регион отдает предпочтение репрезентативной демократии. |
When adjusting emissions from agricultural soils, preference should be given to tier 1.a methods as provided in the IPCC good practice guidance. |
При корректировке выбросов из сельскохозяйственных земель следует отдавать предпочтение уровню 1.а методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
The preference was in all cases to use permanent United Nations staff members to provide interpretation services, for reasons of confidentiality and cost-effectiveness. |
Во всех случаях предпочтение отдается использованию синхронных переводчиков, являющихся постоянными штатными сотрудниками Организации Объединенных Наций, что объясняется причинами конфиденциальности и рентабельности. |
That is the case, for example, with several development projects, where female candidates may be given preference over men. |
Это, например, касается ряда проектов развития, в рамках которых предпочтение отдается кандидатам женского, а не мужского пола. |
Furthermore, their preference for resource extractive investments tends to compromise sustainable development goals, even though these investments bring much needed capital to poor countries. |
Более того, отдаваемое ими предпочтение капиталовложениям в добывающие отрасли наносит ущерб усилиям по достижению устойчивого развития, даже несмотря на то, что эти инвестиции способствуют поступлению столь необходимых капиталов в бедные страны. |
At the same time, developments in the road network were mainly related to modernization with preference given to maintenance and repair over new construction. |
В то же время изменения в автодорожной сети были главным образом связаны с модернизацией, при этом предпочтение отдавалось работам по техническому обслуживанию и ремонту, а не новому строительству. |
This changes the previous position under paragraph (A) of rule 90, which had stated a preference for oral testimony. |
Это меняет существовавшее ранее положение в соответствии с пунктом (А) правила 90, где предпочтение отдавалось устным показаниям. |
We shall not conceal our preference for a concise text referring to the explanatory report for all consequent obligations. |
Мы не скрываем того, что отдаем предпочтение лаконичному тексту, поскольку все вытекающие из него обязательства могут быть изложены в пояснительной записке. |
This may be attributed to employers preference for male employees because of the reproductive role of women, which may be interpreted as lost production time. |
Отдаваемое нанимателями предпочтение мужчинам отчасти объясняется репродуктивной функцией женщин, которая может истолковываться как потенциальная потеря производительного времени. |
But this choice is usually not environmentally defined - even the preference for products with an eco-label may be born out of other motives, such as health protection. |
Однако этот выбор обычно определяется не экологическими соображениями: даже предпочтение продукции с экомаркировкой может быть обусловлено совершенно другими мотивами, например охраной здоровья. |
In practice, labour legislation was not always strictly applied, and the tradition of giving preference to men in recruitment and promotion often prevailed. |
На практике трудовое законодательство не всегда строго соблюдается, и при найме на работу или служебном повышении предпочтение нередко отдается мужчинам. |
A State microcredit programme was being run for the poorest members of the rural population, with preference going to women and large families. |
Для сельского населения реализуется государственная программа микрокредитования менее обеспеченных граждан, при этом предпочтение отдается женщинам и многодетным семьям. |
The expert from India referred to the proposed amendments in GRRF-62-37 and expressed his preference to use in this respect the ASTM measurement method. |
Эксперт от Индии сослался на предлагаемые поправки, приведенные в документе GRRF-62-37, и отметил, что отдает предпочтение использованию в этой связи метода измерения АСТМ. |
The Tanzanian government's preference for general budget support, however, is a challenge to programme implementation for many development partners, including United Nations agencies. |
Однако, по мнению многих партнеров по процессу развития, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, позиция правительства Танзании, отдающего предпочтение общей бюджетной поддержке, является фактором, препятствующим осуществлению программы. |
The preference for joint ventures and greenfield investment has a great deal to do with the lack of firm-specific advantages among these SMEs from Singapore. |
Предпочтение в пользу совместных предприятий и вложений в создание новых фирм в значительной степени связано с отсутствием у сингапурских МСП специфических фирменных преимуществ. |
In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. |
В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что семьи, которые не могут позволить себе расходов, связанных с посещением детьми школы, нередко отдают предпочтение обучению детей мужского пола. |
The Dutch government's decision to rely on fundamental change of circumstances in order to suspend its treaty with Surinam seems to imply a preference for other concepts. |
Решение голландского правительства сослаться на коренное изменение обстоятельств для приостановления действия своего договора с Суринамом, как представляется, подразумевает предпочтение других концепций. |
So long as that situation prevails, we must have nation-states and the leaders of those nation-states must give preference to the interests of their citizens. |
Пока ситуация такова, у нас должны быть национальные государства, и лидеры этих национальных государств должны отдавать предпочтение интересам своих граждан. |
Among the remedial measures, minorities benefited from free education, special allowances, and preference in hiring and promotion, all other things being equal. |
Что касается мер по исправлению сложившегося положения, то меньшинства получают бесплатное образование, специальные пособия и им отдается предпочтение при приеме на работу и повышении в должности, а в остальном они пользуются одинаковыми с остальным населением правами. |
A preference was also expressed for the "third view" espoused by Fawcett, as described by the Special Rapporteur in his report. |
Было также отдано предпочтение поддерживаемой Фосетом "третьей точке зрения" в том виде, в каком она изложена Специальным докладчиком в его докладе. |
The Committee is also concerned that placement in institutions is being resorted to in preference to developing alternative care measures. |
Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что помещению в специализированные учреждения отдается предпочтение по сравнению с развитием альтернативных мер обеспечения ухода. |
Cooperation should not imply endorsement or preference of a particular business entity or its products or services; |
Сотрудничество не должно означать, что Организация Объединенных Наций одобряет действия конкретно коммерческого предприятия или его товары и услуги или отдает им предпочтение. |
In Japan, there has traditionally been a preference for greenfield investments, both for inward and outward FDI. |
В Японии предпочтение традиционно отдавалось инвестициям в создание новых производственных мощностей в случае как ввозимых, так и вывозимых ПИИ. |