Some delegations expressed a clear preference for option 1, but were also willing to discuss option 2. | Ряд делегаций выразили явное предпочтение в отношении варианта 1, однако заявили также о своей готовности обсуждать вариант 2. |
There was a clear preference of the group for the common proposal of France and Germany. | Группа отдала несомненное предпочтение общему предложению Франции и Германии. |
DPI maintained a list of contacts that were approached when an article was ready for dissemination and it tried to give preference to those newspapers that were in a position to publish the same article in different languages. | ДОИ ведет перечень изданий, с которыми он поддерживает контакт, и когда статья готова для распространения, он обращается к этому перечню, стремясь отдать предпочтение газетам, способным опубликовать одну и ту же статью на различных языках. |
There was an undeniable preference for boys among the Korean population, but it was considerably less marked in the cities than in the countryside. | Несомненно, в целом, среди населения Кореи имеется предпочтение к мальчикам, но это предпочтение гораздо меньше выражено в городах, чем в сельской местности. |
More and more people are showing a preference for the informal social security system, which is furthermore growing in size because of the less complicated procedures for gaining access to services. | Население чаще отдает предпочтение неофициальной системе социального обеспечения, которая получает все большее распространение, в частности по причине более упрощенного доступа к выплачиваемым пособиям. |
Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. | Позитивная преференция означает, что при предоставлении или лишении социальных благ будет учитываться пол или раса данного лица. |
Affirmative preference is the most controversial form of affirmative action. | Позитивная преференция - это наиболее противоречивая разновидность позитивных действий. |
More precisely, affirmative recruitment and affirmative preference, also called soft affirmative action, will require a comparatively long time to produce a social order free of traces of past or structural discrimination. | наем на работу или позитивная преференция, именуемые также "мягкими" позитивными действиями, потребует сравнительно долгого времени для обеспечения социального порядка, свободного от проявлений прошлой или структурной дискриминации. |
(a) "Creditor", "debtor in possession", "ordinary course of business" "preference" and "related person", without amendment; | а) "кредитор", "должник, сохраняющий владение", "обычные коммерческие операции", "преференция" и "лицо, связанное с должником", - без изменений; |
This preference can arise either by virtue of a legislatively determined preference or by entering into a contract to obtain a security right in specific assets of the debtor. | Такая преференция может возникать либо в силу законодательно установленной преференции, либо путем заключения договора для получения обеспечительного права в конкретных активах должника. |
The Government of the Central African Republic has repeatedly expressed its strong preference for receiving direct capacity-building assistance for its national forces and has initiated contact with several potential bilateral partners. | Правительство Центральноафриканской Республики неоднократно заявляло о том, что оно предпочитает получать непосредственную помощь в создании потенциала для своих национальных вооруженных сил и в связи с этим установило контакты с несколькими потенциальными двусторонними партнерами. |
Secondly, in paragraphs 86 to 90 of his report, the Special Rapporteur explained his preference for the concept of "common concern of humankind" over the broader concepts of "common property" and "common heritage". | Во-вторых, в пунктах 86-90 доклада Специальный докладчик объясняет, почему он предпочитает концепцию "общей заботы человечества" таким более широким понятиям, как "общее имущество" или "общее наследие". |
Mr. PILLAI concurred, stating his preference for "participation". | Г-н ПИЛЛАИ поддерживает, сказав, что предпочитает слово «участие». |
So either he has the same role playing preference you do... or he's trying to frame you with it. | Так что либо он предпочитает ту же ролевую игру, что и вы... Либо он пытается подставить вас. |
The Task Force has repeatedly expressed its preference for the VOSL approach, as it saw the methodological basis for the VOLY approach as inadequate. | Целевая группа неоднократно заявляла о том, что предпочитает подход (ССЖ), так как методологическая база подхода СПЛЖ, по ее мнению, является неадекватной. |
Projects were not always sustainable, resulting in a clear preference for programme assistance. | Проекты не всегда отличаются устойчивостью, вследствие чего страны как правило предпочитают программы помощи. |
Sometimes, they have successfully concluded their educational path with a diploma or the graduation and look for a job matching their preparation and their preference for a work done for hire rather than the self-employment. | Некоторые из этих женщин получили профессиональное образование на среднем или университетском уровне и ищут работу, соответствующую полученной подготовке; они предпочитают работать по найму, а не в режиме самозанятости. |
Turning to article 19, he said that in their joint statement in the Committee at the fifty-first session the countries of the Southern African Development Community had indicated their preference for retaining the distinction between international delicts and international crimes. | Касаясь статьи 19, он говорит, что в своем совместном заявлении на пятьдесят первой сессии Комитета страны - члены Сообщества по вопросам развития стран юга Африки указали на то, что они предпочитают сохранить различие между международными правонарушениями и международными преступлениями. |
Business and trade associations had a slight preference for "process" indicators, while advisors tended to favour results. | Деловой сектор и торговые ассоциации отдают небольшое предпочтение показателям, характеризующим "процессы", в то время как советники предпочитают иметь дело с показателями "результативности". |
In most cases, voters tend to have preference for male representatives due to deep rooted stereotypes that the political sphere is an exclusive domain for men. | Большинство избирателей предпочитают голосовать за представителей мужского пола, следуя глубоко укоренившимся стереотипам, закрепляющим исключительно за мужчинами данную сферу деятельности. |
The coordination preference of a metal often varies with its oxidation state. | Координационное преимущество металла часто варьируется в зависимости от его степени окисления. |
They shall be given preference for positions in the public administration or in independent and semi-independent entities, according to their capacities. | В соответствии с их возможностями они имеют преимущество при назначении на должности в государственных ведомствах или в автономных и полуавтономных учреждениях. |
The basic preference of dependency grammars is seen in that just the links between (meaningful) words retain on the semantic level, whereas for constituency grammars the semantic links are to be revealed by a separate mechanism. | Основное преимущество грамматик зависимостей усматривается в том, что именно связи между (полнозначными) словами сохраняются на семантическом уровне, а для грамматик составляющих их обычно приходится выявлять на семантическом уровне отдельным механизмом. |
Preference was given to permanent facilities with principal activities focusing on this area. | Преимущество отдавалось стационарным медицинским учреждениям, для которых эта тема совпадает с основным направлением их деятельности. |
Williams implemented a quicker offensive tempo that complimented Hopson's preference for a running game, which subsequently allowed Hopson to further increase his production on offense. | Уильямс реализовывал на практике быстрый наступательный темп, что давало Хопсону преимущество в атакующей игре, которая впоследствии позволила ему только увеличивать свою продуктивность в нападении. |
Most stressed their preference for a minimal role for the State if this involves bureaucracy and obstacles to enterprise creation. | Большинство из них отметили предпочтительность минимальной роли государства в том случае, если это связано с бюрократией и созданием препятствий на пути развития предпринимательства. |
The United Nations Charter clearly stipulates its preference for that avenue towards peace. | Устав Организации Объединенных Наций четко оговаривает предпочтительность этого способа достижения мира. |
With respect to the subvention, she recalled the Secretary-General's preference for financing the Court through assessed contributions to ensure its secure and continuous funding. | Что касается субсидии, то она напоминает о том, что Генеральный секретарь указал на предпочтительность финансирования Суда за счет начисленных взносов для обеспечения его надежного и непрерывного финансирования. |
Furthermore, the preference of financial compensation as opposed to land restoration in urban restitution settlements reduced the prospects of women ownership of restored land. | Кроме того, предпочтительность финансовой компенсации по сравнению с восстановлением права на землю при урегулировании вопроса о восстановлении прав в городских районах сокращает перспективы доступа женщин к обладанию восстановленными земельными правами. |
Preference for a particular system would depend on the specific situation and circumstances affecting each minority. | Предпочтительность той или иной системы зависела бы от конкретных условий и обстоятельств соответствующего меньшинства. |
First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits. | Во-первых, предлагалось подчеркнуть право на выбор продуктов питания с учетом разнообразия соответствующих традиций. |
In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. | В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации. |
We commend you for identifying this pivotal theme, centrally related to the Council's work, on which a debate could have been held much earlier, in preference to some others we have seen here. | Мы признательны Вам за выбор этой центральной темы, которая непосредственно связана с работой Совета и которую можно было бы обсудить гораздо раньше, отдав ей предпочтение перед некоторыми другими обсуждавшимися здесь вопросами. |
The Initiative for Software Choice was established in order to defend the application of these principles and to combat a number of software preference or discriminatory laws and regulations in the public procurement of software that have been adopted or proposed worldwide recently. | Для обеспечения применения этих принципов и борьбы с преференциальными или дискриминационными законодательными и нормативными актами, которые в последнее время были приняты или предлагаются в различных регионах мира для регулирования государственных закупок программного обеспечения, была разработана инициатива "За свободный выбор программного обеспечения". |
It is not clear which debit card these two banks promote the most to customers that do not have a specific preference. bunq bank issues a Debit Mastercard to its premium customers. | Неясно, какой выбор из предлагаемого этими двумя банками больше всего привлекает клиентов, у которых нет конкретных предпочтений при первичном получении дебетовой карты. |
On the other hand, the Round had brought the negative result of eroding the preference margins for the developing countries. | С другой стороны, негативным результатом раунда стало сокращение преференциальных льгот для развивающихся стран. |
He stressed the importance of four issues - product coverage, preference margins, concentration of benefits and utilization of preferences. | Он подчеркнул важное значение четырех вопросов - товарного охвата, преференциальных льгот, концентрации преимуществ и использования преференций. |
This had been done in recognition of the fact that many of the existing margins of tariff preference would be reduced or eliminated over time as the Uruguay Round results were implemented. | Это было сделано потому, что многие из действующих в настоящее время преференциальных льгот со временем, по мере реализации итогов Уругвайского раунда, уменьшатся или даже будут сведены на нет. |
Whereas traditional calculation of preference erosion was based on the assumption that preferences were fully utilized, it is now recognized that most favoured nation rates are often applied even where preferential rates exist. | Традиционно эрозия преференций оценивалась, исходя из предположения о том, что преференции используются полностью, однако сегодня признается, что даже в случае существования преференциальных ставок на практике часто применяются ставки наиболее благоприятствуемой нации. |
It was therefore suggested that consideration should be given to somewhat rewording the paragraph in order to give more guidance as to the application of the margin of preference in the context of unsolicited proposals. | С учетом этого было предложено несколько пересмотреть фор-мулировку этого пункта с тем, чтобы включить в него более обширную руководящую информацию относи-тельно применения преференциальных поправок в контексте незапрошенных предложений. |
The Special Rapporteur makes no recommendation to the Commission on this subject, but expresses a mild preference for retention. | Специальный докладчик не выносит никаких рекомендаций Комиссии по этому положению, а выражает пожелание относительно его сохранения. |
Notes the expressed preference of the territorial Government for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States; | отмечает выраженное правительством пожелание обрести независимость в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств; |
The Republic of Korea expressed its preference that individual communications under an optional protocol should be restricted to grave violations and noted that the inclusion of a collective communication mechanism requires careful consideration. | Республика Корея выразила пожелание о том, чтобы индивидуальные сообщения в соответствии с факультативным протоколом ограничивались лишь случаями серьезных нарушений, и отметила, что вопрос о включении механизма коллективных сообщений нуждается в тщательном рассмотрении. |
In cases where international organizations, such as UNESCO and CEDAW specify a preference for women in seeking to fill positions, this is taken into consideration in identifying a candidate. | В тех случаях, когда международные организации, такие как ЮНЕСКО и КЛДЖ, отдают предпочтение женщинам при заполнении тех или иных вакансий, это пожелание учитывается при отборе соответствующего кандидата. |
A preference was also expressed for including within the scope of the topic treaties that become operative only during an armed conflict, since such treaties cover a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless genuinely impossible to do so. | Было также высказано пожелание включить в сферу применения этой темы договоры, которые начинают действовать только в ходе вооруженного конфликта, поскольку такие договоры охватывают целый ряд тем и применение их положений должно непременно обеспечиваться, за исключением случаев, когда это действительно невозможно сделать. |
As part of the overall preference for the market, policy makers have also sought to privatize public services. | В рамках общей ориентации на рынок руководители также стремятся приватизировать государственные службы. |
Preference for a certain body of views on the part of the State would inevitably imply discrimination against others and the emergence of a monopoly in matters affecting the spiritual development of the individual. | Предпочтение какой-либо одной мере воззренческой ориентации со стороны государства неизбежно означает дискриминацию по отношению к другим, появление монополии в вопросах духовного развития личности. |
Some States indicated their preference for referring to existing publicly released official reports, while another State invited the secretariat to include previous reporting by States. | Некоторые государства сообщили о том, что они предпочли бы ссылаться на имеющиеся обнародованные официальные доклады, а одно государство предложило секретариату включать отчетность, прежде представленную государствами. |
The proposal was supported by some delegations. Other delegations recognized its merits but nevertheless mentioned their preference not to have any specialty clause in a comprehensive convention. | Это предложение было поддержано некоторыми делегациями, другие делегации признали его обоснованность, упомянув, тем не менее, о том, что они предпочли бы не включать во всеобъемлющую конвенцию какую-либо оговорку о неизменности квалификации. |
Mr. Mehta: As I mentioned earlier, our preference is to hold the session this year, preferably in April - the first four options - but I also was very clear that we will go along with the consensus. | Г-н Мехта: Как я упомянул ранее, мы предпочли бы провести сессию в текущем году, желательно в апреле - это один из первых четырех вариантов, - но я также весьма ясно дал понять, что мы готовы поддержать консенсус. |
Some delegations expressed preference for an expansion of the scope of the existing conventions, both in substantive and geographic terms, with emphasis on preventive and protective aspects. | Некоторые делегации заявили о том, что они предпочли бы расширить сферу охвата существующих конвенций как с материально-правовой, так и географической точек зрения с акцентом на превентивных и защитных аспектах. |
The views expressed by the majority of member States at the thirty-first session indicated a preference for the model of the 1972 World Heritage Convention. | Мнения, выраженные большинством государств-членов на тридцать первой сессии, свидетельствовали о том, что они предпочли бы взять за образец Конвенцию о всемирном наследии 1972 года. |
In the first line of article 12, the word "may" should be used in preference to the word "shall"in order to give the Prosecutor discretion not to investigate frivolous complaints. | В первой строке статьи 12 предпочтительнее использовать слова "может возбуждать", чем слово "возбуждает", с тем чтобы Прокурор обладал дискреционным правом не расследовать необоснованные заявления. |
For the immediate future, preference had been given to the continued use of MERs, despite the temporary problems of countries whose economies were in transition and the periodic problems of countries whose exchange rates were fixed or controlled. | В ближайшем будущем предпочтительнее продолжать использовать РВК, несмотря на временные проблемы, связанные со странами, экономика которых находится на переходном этапе, и периодические проблемы, связанные со странами с фиксированными или контролируемыми валютными курсами. |
The preference is to discontinue the practice of a Special Debate. | Предпочтительнее было бы прекратить практику проведения специальных прений. |
Uzbekistan also expressed its preference to have a working group on access to justice. | Узбекистан также заявил о том, что, по его мнению, предпочтительнее создать рабочую группу по доступу к правосудию. |
They underlined their preference for pledging expertise rather than names to the on-call lists. | Они особо указали на то, что при составлении резервных списков было бы предпочтительнее указывать не фамилии, а то, специалистов какого профиля есть готовность предоставлять. |
Kazakhstan had a Legal Service Training College offering a two-year training course, whose graduates were given preference when it came to recruiting judges. | В Казахстане существует Школа для судей, обеспечивающая двухгодичное обучение, наличие диплома которой дает приоритет в ходе процедуры по набору судей. |
Apply the currently shown device preference list to the following other audio output categories: | Использовать приоритет использования устройств для следующих категорий: |
The recruitment board is combing all the prefectures and preference is given to those born in each locality. | Комиссия, отвечающая за набор на службу в армии и силах безопасности, посещает все префектуры, предоставляя приоритет уроженцам каждой местности. |
USTDA works closely with other federal agencies to advance host country development objectives, but unlike U.S. Agency for International Development (USAID), USTDA gives preference to projects that promote the export of U.S. goods and services. | USTDA работает скоординированно с остальными федеральными агентствами, но, в отличие от Агентствa США по международному развитию (USAID) USTDA всегда делает приоритет в проектах, обеспечивающих экспорт в страну американских товаров и услуг. |
As for the implementation of resolution 56/242, there should be no preference or priority between the various resolutions of the Assembly and implementation should not be conditioned on other matters. | Что касается осуществления резолюции 56/242, ни одной из резолюций Ассамблеи не должно отдаваться предпочтение или приоритет и осуществление не должно ставиться в зависимость от каких-либо других вопросов. |
With regard to the versions in square brackets in paragraph (1), his preference was for the second alternative. | Что касается вариантов в квадратных скобках в пункте 1, то он предпочел бы второй вариант. |
While the European Union has not yet finalized its proposals for specific themes, it has a clear preference to giving priority to the economic and social area. | Хотя Европейский союз пока не завершил выработку своих предложений по конкретным темам, он явно предпочел бы уделить первостепенное внимание социально-экономической области. |
The expert from ETRTO expressed his preference for having separate markings for the various tyre characteristics, for example, the basic provisions, noise and grip. | Эксперт от ЕТОПОК, по его словам, предпочел бы, чтобы имелись в наличии различные маркировки для различных характеристик шины, например базовые положения, положения об издаваемом шуме и сцеплении с дорогой. |
One governmental representative recalled his preference for the use of the conjunction "or" between the words "lands" and "territories" in the Declaration. | Один правительственный представитель напомнил о том, что он предпочел бы использовать в декларации между словами "земли" и "территории" союз "или". |
Mr. HODSON (United States of America) said that his preference would have been for a one-day session. | Г-н ХОДСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он предпочел бы однодневную сессию. |
In order to be effective, and because collecting users' opinions helps first to improve the statistics and later to improve communication, we should give preference to: | Для обеспечения эффективности и поскольку сбор отзывов пользователей способствует прежде всего улучшению статистики, а затем и коммуникации, предпочтительно: |
The next sentence would begin with the words "In this connection the Committee notes its preference that", and then continue: "reports of States parties should be submitted, whenever possible, for translation without editing". | Следующее предложение будет начинаться словами «В этой связи Комитет отмечает, что для него предпочтительно, чтобы, далее продолжение: доклады Государств-участников представлялись на перевод, если возможно, без редактирования». |
In the absence of one parent the consent of the other shall be sufficient; but if both parents are absent, the closest relatives shall be called upon to give consent, with preference given to relatives with whom the child lives. | При отсутствии одного из родителей достаточно согласия другого, а при отсутствии обоих родителей такое согласие дают ближайшие родственники по восходящей линии, предпочтительно те из них, с которыми несовершеннолетний проживает. |
In sampling a particular kind of good, preference is given to an item that will be on sale in subsequent months. | При выборе определенного типа товара преимущество отдается товару, который, предпочтительно, будет в продаже в течение последующих месяцев. |
Due to thermodynamics of isotope reactions, respiration removes the lighter - hence more reactive - 16O in preference to 18O, increasing the relative amount of 18O in the atmosphere. | Благодаря термодинамике изотопных реакций, для дыхания предпочтительно используется более лёгкий, а значит и более реакционноспособный, 16O, что увеличивает относительный объём 18O в атмосфере. |