Примеры в контексте "Pleased - Рад"

Примеры: Pleased - Рад
Thus it seems to mouth the usual platitudes about how pleased I am to see you in the Chair, and how we should celebrate the progression of the alphabet, would somehow trivialize this curious circumstance. Так что, как представляется, расточать привычные банальности по поводу того, как я рад видеть Вас на этом посту и как нам следует отметить эту алфавитную динамику, значило бы принизить это курьезное обстоятельство.
I am pleased that at long last we have all agreed on the need to address these issues together, as both development and conflict issues are two faces of the same coin, insofar as Africa is concerned. Я рад, что мы все, наконец-то, достигли согласия о необходимости совместного решения этих вопросов, поскольку развитие и конфликты - это две стороны одной и той же медали, по крайней мере, в том, что касается Африки.
I am pleased to announce our decision to present our candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2023-2024 at the elections to be held at the seventy-seventh session of the General Assembly, and humbly seek members' valuable support. Я рад объявить о решении выдвинуть нашу кандидатуру на непостоянное место в Совете Безопасности на период 2023 - 2024 годов; выборы непостоянных членов на этот период пройдут в ходе семьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и я очень прошу членов Ассамблее оказать нам свою бесценную поддержку.
I was particularly pleased when a reader recently told me... that he found in my work an invitation to self-inquiry... to a better understanding of the self. Моя цель - показать, что копия имеет цену если она ведет нас к оригиналу и поэтому удовлетворяет смыслу и я верю, что этот подход не применим в искусстве и я был рад, когда читатель нашел мою работу как приглашение к самопознанию, к лучшему пониманию самого себя
I am, therefore, pleased to report that there has been considerable progress in the Butare trial, involving six accused, and the Military I trial, with four accused. Поэтому я рад сообщить, что был достигнут значительный прогресс в судебном процессе по делу Бутаре, по которому проходят шесть обвиняемых, и по делу военных I, где имеется четыре обвиняемых.
Pleased to meet you. Пап. Рад с тобой познакомиться.
Pleased to meet you. Привет. Рад с вами познакомиться.
He had been pleased to hear that an investigatory commission had found no cause to believe that any attempt had been made to undermine the independence of the judiciary, and would be glad if copies of the commission's report could be made available. Он был рад услышать, что комиссия по расследованию не нашла оснований полагать, что делались попытки подорвать независимость судебной системы, и был бы рад получить копии доклада этой комиссии.
Was I pleased when a little birdie from the Mayor's Office confirmed I was on the short list for Fire Commissioner? Был ли я рад, узнав, что я в списке на должность комиссара?
Mr. Bridgeland (United States): I am pleased to represent the United States of America in my remarks before the United Nations General Assembly in support of volunteer service in the United States and around the globe. Г-н Бриджелэнд (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Я рад выступать от имени Соединенных Штатов в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в поддержку добровольчества в Соединенных Штатах и во всем мире.
On this occasion, I am pleased to quote an excerpt from the statement made by Mr. Abdul-Qader Ba-Jammal, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Yemen, before the General Assembly at this session. Здесь я рад привести слова из заявления, с которым на этой сессии выступил перед Генеральной Ассамблеей заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Йемена г-н Абдель Кадер Баджамаль:
I am pleased to announce, as we enter the second decade of our full membership in the United Nations, that Bosnia and Herzegovina will soon no longer be on the agenda of United Nations bodies. Я рад объявить о том, что вскоре Босния и Герцеговина, вступающая во второе десятилетие членства в Организации Объединенных Наций, перестанет фигурировать в повестке дня органов Организации Объединенных Наций.
Mr. Stuart (Barbados): I am pleased to convey my greetings to the President and to offer him the congratulations of my Government and the delegation of Barbados on his election as President of the General Assembly at this sixty-sixth session. Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Я рад приветствовать Председателя и поздравить его от имени нашего правительства и делегации Барбадоса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии.
Implementation of OGV/IOS recommendations: I am pleased to report that OGV/IOS has implemented a formal tracking mechanism to follow up on the implementation of its recommendations resulting from audits/reviews and to determine whether effective action had been taken within the stipulated time frames. Осуществление рекомендаций БУО/УСВН: Я рад сообщить, что БУО/УСВН внедрило официальный механизм контроля за осуществлением своих рекомендаций по итогам ревизий/обзоров и за принятием эффективных мер в установленные сроки.
The Special Rapporteur is pleased to report that Eibe Riedel, Vice-Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), has agreed to use the terms structural, process and outcome indicators, as described below, when discussing right to health indicators. Специальный докладчик рад сообщить, что заместитель Председателя Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Айбе Ридель согласился при обсуждении вопроса о показателях права на здоровье использовать приведенные выше термины: «структурные показатели», «показатели процесса» и «показатели последствий».
It was agreed that ACC members would designate focal points responsible for coordinating the work carried out in the field of democratization within their respective organizations, and I am pleased to report that focal points have now been appointed in most ACC bodies. Было решено, что члены АКК назначат соответствующих лиц, отвечающих за координацию деятельности, проводимой в области демократизации в рамках их соответствующих организаций, и я рад сообщить, что такие лица в большинстве органов АКК уже назначены.
Mr. Sklar (United States of America): I am pleased to express the support of the United States for the draft resolution on the global implications of the year 2000 problem. Г-н Склар (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я рад тому, что могу объявить о поддержке Соединенными Штатами проекта резолюции о глобальных последствиях "проблемы 2000 года".
I am pleased that the transfer of additional police and justice competencies to the Provisional Institutions is under way, and encourage those institutions to ensure that they conduct their work in a way that increases the confidence of all communities. Я рад отметить осуществляемый процесс передачи Временным институтам дополнительных функций, связанных с деятельностью полиции и правосудием, и призываю эти институты наладить свою работу таким образом, чтобы это способствовало усилению доверия к ним со стороны всех общин.
It was also pleased that the draft articles had focused on persons in need and had taken a rights-based approach, and it welcomed in particular draft articles 18 and 20. Европейский союз также рад отметить, что проекты статей делают акцент на нуждающихся лицах и используют подход, основанный на соблюдении прав человека, и, в частности, приветствует проекты статей 18 и 20.
The Special Rapporteur is pleased that contacts with the Government were established and that mechanisms and procedures for communications with the Government regarding allegations of violations of human rights were put in place during the mission. Специальный докладчик рад тому, что удалось наладить контакты с правительством и определить механизмы и процедуры поддержания связи с правительством относительно сообщений о нарушениях прав человека.
I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the biennium 2006-2007 of 93.6 per cent, is the highest collection rate recorded since 1986, surpassing the 93.0 per cent collection rate of 2002-2003. Рад сообщить, что показатель сбора начисленных взносов за двухгодичный период 2006 - 2007 годов, составляющий 93,6 процента, является наивысшим показателем за период после 1986 года и превышает соответствующий показатель за период 2002 - 2003 годов, равный 93,0 процента.
It will be recalled that last year I informed the Assembly that, due to a prodigious effort, we had cleared the backlog of cases that had built up over the years, and I am pleased to report that the backlog remains clear. Напомню, что в прошлом году я информировал Ассамблею о том, что ценой огромных усилий нам удалось ликвидировать многолетнюю задолженность по накопившимся делам, и я рад сообщить, что теперь задолженности по таким делам у нас нет.
"Pleased to meet you, Ms. Rhodes." "Рад встречи Мисисс Роудс"
Pleased to meet you, Agent Booth. Рад знакомству, агент Бут.
Pleased to meet you, I'm Freddy. Рад познакомиться, я Фредди.